Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Table of Contents | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-17页 |
·Difficulties in translating poetry | 第12-14页 |
·The translatability of Chinese classical poetry into English | 第14-17页 |
Chapter 2 Comparative Study on Chinese Classical Poetry and English Poetry | 第17-32页 |
·Different characteristics of Chinese and English poetic language | 第17-24页 |
·A comparative study on phonetics and phonology | 第18-22页 |
·Phoneme characteristics of both languages | 第18-19页 |
·Tone characteristics of Chinese | 第19-20页 |
·Stress characteristics | 第20-21页 |
·Rhythm characteristics | 第21-22页 |
·The comparative study in morphology | 第22-24页 |
·Morphological characteristics of the two languages | 第23-24页 |
·Typical different characteristics of Chinese classical poetry and English poetry | 第24-27页 |
·Musicality patterns of Chinese and English poetry | 第24-27页 |
·Different aesthetic judgment of readers from Chinese and foreigners (English speaking) | 第27-32页 |
·Aesthetic conception of Chinese and English poems as well as their readers | 第27-32页 |
Chapter 3 Optimization of Translating Strategies and Appreciating Criteria | 第32-50页 |
·Strategies for translating poetry | 第33-40页 |
·Willis Barnstone: Preferences in Translating Poetry | 第35-36页 |
·Susan Bassnett: Translating the seed | 第36-37页 |
·Ezra Pound: "traitor" or "re-creator" | 第37-40页 |
·Criteria for appreciating poetry and poetry translation | 第40-43页 |
·Gu Zhengkun's ten angles of appreciating poetry | 第40-41页 |
·Wang Hongyin's six criteria for judging poetry translation | 第41-43页 |
·Optimization of translating strategies and appreciating criteria from different angles | 第43-50页 |
·from the angle of the works | 第43-46页 |
·Musicality | 第43-45页 |
·Form | 第45页 |
·Meaning | 第45-46页 |
·from the angle of the readers | 第46-48页 |
·From the angle of time and place | 第48-50页 |
Chapter 4 On Translating Tao Yuanming's Poetry | 第50-65页 |
·Tao Yuanming and his works | 第50-53页 |
·A brief introduction to Tao Yuanming | 第50-51页 |
·Characteristics of his work | 第51-53页 |
·His philosophical thoughts | 第51-52页 |
·Contents portrayed: three things in his poems | 第52-53页 |
·Appreciating English versions of Tao's poems from different angle | 第53-65页 |
·"Back to Country Life"(归园田居) | 第53-60页 |
·From the angle of the characteristics of the text | 第54-59页 |
·From the angle of the translators and readers | 第59-60页 |
·"Body, Shadow and Soul"(形影神) | 第60-65页 |
Chapter 5 Conclusion | 第65-68页 |
Bibliography | 第68-71页 |
Acknowledgements | 第71-72页 |