首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

传播学视野中的俄汉新闻翻译

中文摘要第1-7页
外文摘要第7-16页
引言第16-19页
1. 传播与翻译的不解之缘第19-26页
   ·将翻译学纳入传播学研究范畴的缘起第19-22页
   ·传播与翻译的关系第22-26页
     ·关于传播学第22-23页
     ·翻译的本质决定翻译是传播的一种特殊方式第23-25页
     ·麦克卢汉“地球村”视角下的翻译第25-26页
2. 国际新闻的翻译是国际传播的重要组成部分第26-31页
   ·关于国际新闻第26页
   ·国际新闻翻译在国际传播中的必要性和重要性第26-27页
   ·国际新闻翻译缘何要走编译路线第27-31页
3. 俄汉新闻翻译所反映的“把关”现象第31-43页
   ·传播学中的“把关”理论第31-32页
   ·俄汉新闻翻译中的“把关-”第32-43页
     ·“议程设置”及“二次传播”视野下对俄语新闻的选择第32-38页
     ·对俄语新闻的翻译加工第38-43页
4. 论俄语新闻标题的翻译第43-52页
   ·什么是好的新闻标题第43-44页
   ·“接种免疫”(inoculation)和标题翻译第44-45页
   ·传播机制主导下的俄语新闻标题翻译第45-52页
5. 关于新闻结构和新闻导语第52-60页
   ·新闻结构第52-53页
   ·新闻导语第53页
   ·俄汉电头和导语的翻译第53-60页
     ·俄汉电头翻译第53-54页
     ·俄汉导语翻译第54-60页
6. 俄语新闻中引语的汉译第60-63页
   ·引出引语的高频动词заявить/заявлять的翻译第60-62页
   ·引出引语的高频词组помнениюкого和пословамкого的翻译第62-63页
7. 从传播效果论新闻翻译的标准第63-68页
   ·关于传统的翻译标准及其局限性第63-66页
   ·传播学视野下的新闻翻译标准第66-68页
结束语第68-69页
参考文献第69-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:上海电子信息制造产业集中度研究
下一篇:基于CVM的黄山旅游资源非使用价值评估研究