首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下汉语习语的英译

Acknowledgements第1-5页
Abstract in English第5-7页
中文摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter 1. A General Analysis of Chinese Idioms第12-28页
   ·Definition of Chinese Idioms第12-14页
   ·Classification of Chinese Idioms第14-16页
     ·Set Phrases第14-15页
     ·Common Sayings第15页
     ·Proverbs第15-16页
     ·Two-part Allegorical Sayings第16页
     ·Vulgar Expressions第16页
   ·Characteristics of Chinese Idioms第16-20页
   ·Origin of Chinese Idioms第20-24页
   ·Functions of Chinese Idioms第24-25页
   ·Problems in Translating Chinese Idioms第25-28页
Chapter 2. Language, Culture and Translation第28-43页
   ·Relationship among Language, Culture and Translation第28-32页
     ·Language and Culture第28-30页
     ·Culture and Translation第30-32页
   ·Translatability and Untranslatability of Idioms第32-43页
     ·Theoretical Base for Translatability第32-34页
     ·Untranslatability第34-43页
       ·Linguistic Untranslatability第35-37页
       ·Cultural Untranslatability第37-43页
Chapter 3. Application of Functional Equivalence in Translation of Chinese Idioms第43-64页
   ·Nida’s Functional Equivalence Theory and Translation of Chinese Idioms第43-49页
     ·Nida’s Functional Equivalence Theory第43-48页
     ·Nida’s Theory and Translation of Chinese Idioms第48-49页
   ·Methods of Translating Idioms Employed in Functional Equivalence第49-64页
     ·Literal Translation第49-53页
     ·Borrowing第53-55页
     ·Free Translation第55-58页
     ·A Combination of Both Literal Translation and Free Translation第58-59页
     ·Omission第59-61页
     ·Literal Translation plus Annotation第61-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于DSP的智能电表的研究
下一篇:基于MySQL的数据库系统并发控制及自优化研究