首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

报刊新词及其翻译研究

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-9页
Part Ⅰ Introduction第9-12页
   ·Language Variation第9-10页
   ·A Brief Account of Newspaper Neologisms第10页
   ·Research Achievements on Newspaper Neologisms and Its Translation第10-12页
Part Ⅱ Newspaper and Neologisms第12-22页
   ·Definition of Neologisms第12页
   ·Classification of Neologism第12-20页
     ·Politics第13-15页
     ·Economy and commercial第15-16页
     ·Science & Technology第16-17页
     ·Environment第17页
     ·Health & Fitness第17-18页
     ·Lifestyle & Leisure第18-19页
     ·Education & Sports第19页
     ·Popular Culture第19-20页
   ·Relationship Between Newspapers and Neologisms第20-22页
Part Ⅲ Formation of Newspaper Neologisms第22-41页
   ·A Survey about Formation Types of English and Chinese Newspaper Neologisms第22-24页
   ·Analysis of Major Formation Types in English and Chinese Newspaper第24-41页
     ·Chinese word formation第24-29页
     ·English word formation第29-41页
Part Ⅳ Translation of Neologisms第41-61页
   ·Definition of Translation第41-42页
   ·Criteria of Newspaper neologism Translation第42-44页
   ·Significance and Principles of Newspaper Neologism Translation第44-48页
     ·Significance of the translation of new words and expressions第44-45页
     ·A couple of principles of neologism translation第45-48页
   ·Techniques of Newspaper Neologism Translation第48-61页
     ·Equivalent Translation第48-49页
     ·Back Translation第49-50页
     ·Literal Translation第50-52页
     ·Free Translation第52-54页
     ·Transliteration第54-56页
     ·Explanatory Translation第56-58页
     ·Bilingual Hybrid Translation第58-61页
Part Ⅴ Conclusion第61-62页
Notes第62-63页
Bibliography第63-64页
Appendix第64-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:长短桩组合桩基础沉降计算简化分析方法研究
下一篇:从关联论视角看隐喻的诗意化效果--A Relevance-Theoretic Interpretation