首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从接受理论的角度谈中国古典诗歌的翻译

论文原创声明第1-4页
Acknowledgements第4-5页
Abstract in English第5-7页
Abstract in Chinese第7-10页
Introduction第10-13页
Chapter One About Reception Theory第13-21页
   ·Evolution of Reception Theory第13-14页
   ·Core Contents of Reception Theory第14-21页
     ·The Concept of Literary Work第15页
     ·Indeterminacy and Concretization第15-17页
     ·Horizon of Expecatations第17-19页
     ·Role and Status of the Readers第19-21页
Chapter Two Enlightenment of Reception Theory on Literary Translation第21-25页
   ·Significance of Reception Theory to Literary Translation第21-22页
     ·Horizon of Expectation and Literary Translation第21页
     ·The Concept of Literary Work and Literary Translation第21-22页
     ·Indeterminacy of the Text and Literary Translation第22页
   ·Translatability of Poetry第22-25页
Chapter Three Application of Reception Theory to Classical Chinese Poetry Translation第25-39页
   ·The First Reception第25-30页
   ·The Second Reception第30-39页
     ·The Readers' Role and Status第30-32页
     ·The Shift on Horizon of Expectation第32-36页
     ·Reception and Cultural Exchange第36-39页
Chapter Four Translation of Cultural Elements of Classical Chinese Poetry第39-51页
   ·Main Cultural Elements in Classical Chinese Poetry第39-45页
     ·Allusion第39-41页
     ·Symbols第41-43页
     ·Aesthetic Judgment第43-45页
   ·Methods of Translating Cultural Elements第45-51页
     ·Preservation第45-47页
     ·Substitution第47页
     ·Omission第47-48页
     ·Addition第48-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
Bibliography第53-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:人脂联素基因的克隆、表达及其生物活性检测
下一篇:hTPO抗原决定簇热点区基因原核表达及临床应用