| CONTENTS | 第1-5页 |
| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| 前言 | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
| Chapter 2 General Review on the Principle of Faithfulness | 第16-23页 |
| ·Significance of the Principle of Faithfulness | 第16页 |
| ·Various Viewpoints on Faithfulness | 第16-18页 |
| ·Dimensions of Faithfulness and Their Interrelation | 第18-21页 |
| ·Faithfulness to the content | 第19页 |
| ·Faithfulness to the linguistic form | 第19-20页 |
| ·Faithfulness to the style | 第20-21页 |
| ·The Difficulty of Being Faithful to the Original Style | 第21-23页 |
| Chapter 3 Stylistic Features Analysis | 第23-36页 |
| ·Stylistic Markers | 第23-31页 |
| ·Formal markers | 第23-28页 |
| ·Non-Formal Marker | 第28-31页 |
| ·Techniques to Represent Stylistic Markers | 第31-36页 |
| ·Imitating | 第31-33页 |
| ·Recasting and adaptation | 第33-36页 |
| Chapter 4 Validity of the Techniques | 第36-41页 |
| ·Analyze the Translation of Song of Water Clock at Night | 第36-38页 |
| ·Analyze the Translation of the First Snow | 第38-39页 |
| ·Analyze the Translation of the old man and the sea | 第39-41页 |
| Chapter 5 Requirements for a Translator | 第41-44页 |
| ·A good mastery of SL and TL | 第41-42页 |
| ·Skill of transferring stylistic markers | 第42-43页 |
| ·The wisdom to choose the works whose style is close to him | 第43-44页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-47页 |