首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾

Chapter Ⅰ Introduction第1-13页
   ·Necessity of the Present Study第9-10页
   ·Literature Review第10-12页
   ·Structure of this Thesis第12-13页
Chapter Ⅱ Material Collection第13-15页
   ·Extensive Collection第13页
   ·Intensive Collection第13-15页
Chapter Ⅲ Methodology第15-19页
   ·Period Division第15-16页
   ·Statistics of the Elements in Each Period第16-17页
   ·Comment on Major Translators and Their Translations第17-18页
   ·Alternation of Various Research Approaches第18-19页
Chapter Ⅳ Development of British and American Poetry Translation in China, 1864-1966第19-79页
   ·British and American Poetry Translation, 1864-1917第19-38页
     ·Historical Review第19-23页
     ·Major Translators and Their Translations第23-30页
     ·Translations of Byron's Isles of Greece第30-35页
     ·Characteristics第35-38页
   ·British and American Poetry Translation, 1917-1949第38-59页
     ·Historical Review第38-41页
     ·Major Translators and Their Translations第41-55页
     ·Characteristics第55-59页
   ·British and American Poetry Translation, 1949-1966第59-79页
     ·Historical Review第59-63页
     ·Major Translators and Their Translations第63-75页
     ·Characteristics第75-79页
Chapter Ⅴ Conclusions第79-86页
   ·Summary第79-81页
   ·Implications of the Prcscnt Study第81-86页
     ·Independence of Poetry in Literature Translation第81-82页
     ·Systematism and Scientification of Translation Methods and Theories第82-84页
     ·Influence on the Native Literature第84-86页
Bibliography第86-89页
Acknowledgements第89-90页
Appendix第90-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:中国古代船舶的审美特征
下一篇:从社会语言学视角论网络语言