首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--布依语论文

汉语和布依语形容词重叠式对比及翻译

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 绪论第11-18页
    第一节 研究目的和意义第11-12页
        一、研究缘起第11-12页
        二、研究目的及意义第12页
    第二节 国内相关研究情况第12-16页
        一、现代汉语中形容词重叠式的相关研究第13-14页
        二、同语族语言形容词重叠的相关研究第14-15页
        三、布依语形容词重叠式的相关研究第15-16页
        四、布依语翻译的相关研究第16页
    第三节 研究方法及语料来源第16-18页
        一、研究方法第16-17页
        二、语料来源第17-18页
第二章 汉语布依语形容词重叠式对比研究第18-46页
    第一节 汉语布依语形容词及其重叠式概述第18-25页
        一、形容词第18-20页
        二、重叠第20-25页
    第二节 汉语布依语AA形容词重叠式对比第25-28页
        一、AA重叠式第25-26页
        二、AA重叠式的语法意义第26-27页
        三、AA重叠式的语法功能第27-28页
    第三节 汉语布依语AABB重叠形式的对比第28-33页
        一、AABB重叠式第28-29页
        二、AABB重叠式的语法意义第29-31页
        三、AABB重叠式的语法功能第31-33页
    第四节 汉语布依语ABAB形容词重叠式的对比第33-37页
        一、ABAB重叠式第33-35页
        二、ABAB重叠式之语法意义第35-36页
        三、ABAB重叠式的语法功能第36-37页
    第五节 汉语布依语ABB形容词重叠式的对比第37-42页
        一、ABB重叠式第38-40页
        二、ABB重叠式的语法意义第40-41页
        三、ABB重叠式的语法功能第41-42页
    第六节 汉语和布依语形容词重叠式的条件对比第42-46页
        一、语音方面第42-43页
        二、语义方面第43-45页
        三、语用方面第45-46页
第三章 汉语和布依语形容词重叠式的翻译第46-54页
    第一节 翻译理论的概述第46-49页
        一、什么是翻译第47页
        二、翻译的过程第47-48页
        三、翻译的分类第48页
        四、翻译的一般方法第48-49页
    第二节 汉语布依语形容词重叠式翻译的方法和特点第49-53页
        一、翻译的重要性第49页
        二、翻译的方法第49-52页
        三、翻译的特点第52-53页
    第三节 本章小结第53-54页
结语第54-58页
    一、汉语和布依语形容词重叠式的相同点第54-55页
    二、汉语和布依语形容词重叠式的差异第55-56页
    三、本文主要结论及不足第56-58页
参考文献第58-63页
附录(吴启禄)第63-69页
附录(周国炎)第69-74页
后记(致谢)第74-75页
攻读学位期间发表的学术论文目录第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:体育新闻领域中英文概念隐喻的对比研究
下一篇:回鹘文社会经济文书t(a)mγa和ni(?)an研究