首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯现代史》教科书(节选)汉译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-10页
第1章 翻译过程概括第10-12页
    1.1 翻译文本分析第10页
    1.2 翻译工具选定第10-11页
    1.3 翻译过程描述第11-12页
第2章 《俄罗斯现代史》教科书的语言特点第12-18页
    2.1 《俄罗斯现代史》教科书的语体特点第12-13页
    2.2 《俄罗斯现代史》教科书的词类特点第13-14页
        2.2.1 抽象名词第13-14页
        2.2.2 动名词第14页
    2.3 《俄罗斯现代史》教科书的句法特点第14-18页
        2.3.1 静词性合成谓语第14-15页
        2.3.2 繁化句第15-16页
        2.3.3 被动结构第16-18页
第3章 《俄罗斯现代史》的翻译方法第18-24页
    3.1 增词法和减词法第18-20页
        3.1.1 增词法第18-19页
        3.1.2 减词法第19-20页
    3.2 转换法第20-21页
    3.3 拆分法第21-22页
    3.4 篇章中隐喻的翻译方法第22-24页
        3.4.1 直译法第22-23页
        3.4.2 意译法第23-24页
结语第24-26页
参考文献第26-28页
致谢第28-30页
附件:《俄罗斯现代史》教科书(节选)俄汉翻译对照第30-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:礼貌原则视角下的语言性别差异研究--以《理智与情感》为例
下一篇:大学英语写作中关系从句的回避现象研究