| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| 第一章 绪论 | 第9-11页 |
| 第二章 理论简介 | 第11-14页 |
| 2.1 吉尔的口译理解公式和认知负荷模型 | 第11-12页 |
| 2.2 释意理论 | 第12-14页 |
| 第三章 任务过程 | 第14-17页 |
| 3.1 译前准备阶段 | 第14-15页 |
| 3.2 口译进行阶段 | 第15-16页 |
| 3.3 译后总结 | 第16-17页 |
| 第四章 口译实践分析 | 第17-25页 |
| 4.1 应用的口译技巧 | 第17-20页 |
| 4.1.1 增补 | 第17-18页 |
| 4.1.2 断句 | 第18-19页 |
| 4.1.3 转换 | 第19-20页 |
| 4.2 失误案例分析 | 第20-25页 |
| 4.2.1 信息错误 | 第20-22页 |
| 4.2.2 信息遗漏 | 第22-23页 |
| 4.2.3 犹豫,表达不完整及关联词过多 | 第23-25页 |
| 第五章 结论 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录一 原语文字记录 | 第28-42页 |
| 附录二 译语文字记录 | 第42-50页 |
| 致谢 | 第50页 |