首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《你一直想了解的法庭口译》口译实践报告--霍利·米克尔森有关法庭口译技巧和方法的讲座同声传译

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 绪论第9-11页
第二章 理论简介第11-14页
    2.1 吉尔的口译理解公式和认知负荷模型第11-12页
    2.2 释意理论第12-14页
第三章 任务过程第14-17页
    3.1 译前准备阶段第14-15页
    3.2 口译进行阶段第15-16页
    3.3 译后总结第16-17页
第四章 口译实践分析第17-25页
    4.1 应用的口译技巧第17-20页
        4.1.1 增补第17-18页
        4.1.2 断句第18-19页
        4.1.3 转换第19-20页
    4.2 失误案例分析第20-25页
        4.2.1 信息错误第20-22页
        4.2.2 信息遗漏第22-23页
        4.2.3 犹豫,表达不完整及关联词过多第23-25页
第五章 结论第25-27页
参考文献第27-28页
附录一 原语文字记录第28-42页
附录二 译语文字记录第42-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:消费文化语境下文学经典的网络同人小说研究
下一篇:韩国语分离性动词“(?)”和“(?)”的语义及其在汉语中的对应研究