首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以《简爱》为例研究卡特福德翻译转换理论在英文小说翻译中的应用--以《简爱》的汉译本研究为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 Introduction第9-11页
    1.1 Background and Reasons for Choosing the Topic第9页
    1.2 The Purpose and Significance of the Study第9-10页
    1.3 Organization of the Thesis第10页
    1.4 Research Questions第10-11页
2 Literature Review第11-17页
    2.1 Previous Studies on Cartford's Translation Shift Abroad第12-14页
    2.2 Studies on Translation Shifts in China第14-17页
3 Theoretical Framework第17-26页
    3.1 Cardford's Translation Shifts Theory第17-22页
        3.1.1 Level-shifts第17-18页
        3.1.2 Category-shifts第18页
        3.1.3 Structure-shifts第18-19页
        3.1.4 Class-shifts第19-20页
        3.1.5 Unit-shifts第20-21页
        3.1.6 Intra-system-shift第21页
        3.1.7 Features of Catdford's Translation第21-22页
    3.2 Nida's Theory of Functional Equivalence第22-23页
        3.2.1 Formal Equivalence/Dynamic Equivalence第22-23页
        3.2.2 Reader's Equivalent Responses第23页
    3.3 The Features of Nida's Theory第23-24页
    3.4 The Comparison of Catford's Translation Shifts and Nida's Theory第24-26页
4 The Advantage of Catford's Translation Shifts Applied in the Versions第26-40页
    4.1 Structure-shifts Applied in the Versions第26-31页
        4.1.1 Shits from Passive Voice to Active Voice Applied in Versions第26-28页
        4.1.2 Shifts from Subject-prominent Sentences to Topic-prominent Sentences第28-30页
        4.1.3 Shifts from Non-animate Subjects to Animate Subjects第30-31页
        4.1.4 Shifts from the Negative Sentences to the Afifrmative Sentences第31页
    4.2 Unit-shifts Applied in the Versions第31-37页
        4.2.1 Shifts from Words to Phrases第32-33页
        4.2.2 Shifts from Words or Phrases to Clause第33-34页
        4.2.3 Shifts from Simple or Compound Sentences to Compound or Complex Sentences or Sentence Groups Applied in the Versions第34-36页
        4.2.4 Shifts from Clauses and Sentences to Phrases and Word第36-37页
    4.3 Class-shifts Applied in the versions第37-40页
        4.3.1 Shifts from English Abstract Nouns to Chinese Specific Verb第37-40页
5 Conclusion第40-42页
    5.1 Major Findings of the Study第40-41页
    5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第41-42页
Reference第42-44页
Acknowledgements第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:年产15000吨/年三氯氢硅项目工艺设计
下一篇:工艺杂质对稀乙烯制乙苯烷基化反应的影响