首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译目的论指导下的儿童文学《愤怒的小鸟之金银岛》翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
原文第7-53页
译文第53-99页
前言第99-100页
第一章 翻译任务描述第100-104页
    1.1 翻译任务第100-101页
    1.2 翻译任务的特点第101-104页
        1.2.1 儿童文学的文本特点第101-102页
        1.2.2 儿童文学的句式特点第102-103页
        1.2.3 儿童文学的语言特点第103-104页
第二章 翻译过程及所依据的理论第104-108页
    2.1 翻译过程第104-105页
        2.1.1 译前准备第104页
        2.1.2 翻译阶段第104-105页
        2.1.3 审校阶段第105页
    2.2 目的论(Skopos Theory)第105-108页
        2.2.1 产生与发展第105-106页
        2.2.2 运用原则第106-107页
        2.2.3 评价标准第107-108页
第三章 案例分析第108-119页
    3.1 目的原则指导下语言与句式的处理翻译第108-113页
    3.2 连贯性原则指导下修辞格的翻译第113-116页
    3.3 忠实性与忠诚性原则指导下文化因素的翻译第116-119页
第四章 总结第119-121页
参考文献第121-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:基于古希腊神话故事和哈利·波特与之对比析英雄主义价值观之演变
下一篇:ZnO,Ag纳米抗菌剂的合成及其联合3D打印技术的应用