摘要 | 第6-8页 |
ABSTRACT | 第8-9页 |
绪论 | 第10-19页 |
第一节 选题的依据和意义 | 第10-12页 |
一、选题依据 | 第10-11页 |
二、研究意义 | 第11-12页 |
第二节 相关研究概述 | 第12-16页 |
一、近代科技术语研究 | 第12-13页 |
二、国立编译馆科技术语工作研究 | 第13-15页 |
三、《化学命名原则》和近代化学术语研究 | 第15-16页 |
第三节 研究方法与资料来源 | 第16-17页 |
一、研究方法 | 第16-17页 |
二、资料来源 | 第17页 |
第四节 研究目标、主要内容和创新之处 | 第17-19页 |
一、研究目标 | 第17页 |
二、主要内容 | 第17-18页 |
三、本研究的创新之处 | 第18-19页 |
第一章 清末民初的术语编译机构与国立编译馆的成立和发展 | 第19-29页 |
第一节 清代术语编订机构 | 第19-23页 |
一、江南制造局翻译馆 | 第19-20页 |
二、益智书会 | 第20-21页 |
三、中国教会医学联合会 | 第21-22页 |
四、清政府学部编订名词馆 | 第22-23页 |
第二节 北洋政府时期的术语编订机构 | 第23-25页 |
第三节 国立编译馆的基本情况 | 第25-26页 |
第四节 国立编译馆的具体工作及成果 | 第26-29页 |
一、教学用书之编辑 | 第26-27页 |
二、民众读物之编辑 | 第27页 |
三、辞书辞典年鉴之编辑 | 第27页 |
四、学术名词之整理 | 第27-29页 |
第二章 术语本土化内涵和近代科技术语命名状况 | 第29-41页 |
第一节 术语本土化内涵 | 第29-31页 |
一、本土化的定义 | 第29页 |
二、术语本土化 | 第29-31页 |
第二节 清末民初的科技术语命名状况 | 第31-35页 |
一、译名混乱现象 | 第31-33页 |
二、学术团体利益之争 | 第33-34页 |
三、科技术语本土化未完成 | 第34-35页 |
第三节 国立编译馆时期科技术语命名状况 | 第35-41页 |
一、术语编订情况 | 第35-37页 |
二、与学术团体的合作 | 第37-38页 |
三、科技术语本土化的完成情况 | 第38-41页 |
第三章 《化学命名原则》与科技术语的规范化命名 | 第41-55页 |
第一节 《化学命名原则》的制定过程和主要内容 | 第41-50页 |
一、《化学命名原则》的制定背景 | 第41-42页 |
二、《化学命名原则》的制定基础 | 第42-43页 |
三、《化学命名原则》的成书经过 | 第43-45页 |
四、《化学命名原则》的制定人员 | 第45-47页 |
五、《化学命名原则》的主要内容 | 第47-50页 |
第二节 《化学命名原则》的科学性和规范性 | 第50-53页 |
一、化学有机物命名的科学性 | 第50-51页 |
二、定义和分类的科学性 | 第51-52页 |
三、术语编审程序的规范性 | 第52-53页 |
四、术语传播和使用的规范性 | 第53页 |
第三节 《化学命名原则》对科技术语规范的积极影响 | 第53-55页 |
第四章 《化学命名原则》的术语本土化路径 | 第55-69页 |
第一节 化学术语翻译 | 第55-61页 |
第二节 化学术语筛选 | 第61-63页 |
第三节 化学术语传播 | 第63-64页 |
第四节 化学术语融入本土文化 | 第64-67页 |
第五节 《化学命名原则》的完善和更新 | 第67-69页 |
第五章 近代科技术语本土化的动因、影响与启示 | 第69-82页 |
第一节 国立编译馆时期术语本土化的动力因素 | 第69-77页 |
一、早期机构编译工作的铺垫 | 第69-71页 |
二、与专业学术团体合作 | 第71-76页 |
三、规范化的编审制度 | 第76页 |
四、民国时期的人才优势 | 第76-77页 |
第二节 国立编译馆对科技术语本土化的影响与启示 | 第77-82页 |
一、国立编译馆对科技术语本土化的影响 | 第78-79页 |
二、国立编译馆对科技术语本土化的启示 | 第79-82页 |
结论 | 第82-84页 |
参考文献 | 第84-89页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第89-90页 |
致谢 | 第90-91页 |