首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从系统功能语言学的人际功能视角看课堂话语的汉译策略--以“教孩子学会在意—管理积极的课堂”节选为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-8页
英文摘要第8-9页
项目说明第12-13页
源语/译语对照语篇第13-47页
翻译评注:从系统功能语言学的人际功能视角看课堂话语的汉译策略第47-59页
    一 引论第47-48页
        1.1 研究背景第47页
        1.2 系统功能语言学的人际功能视角第47-48页
    二 文献综述第48-50页
        2.1 人际功能视角下的翻译研究现状第48-49页
        2.2 人际功能视角下的翻译策略第49-50页
    三 从系统功能语言学的人际功能视角看课堂话语的汉译策略第50-57页
        3.1 具体化(Concretization)策略的应用第50-53页
            3.1.1 情态(modality)的具体化第51-52页
            3.1.2 语气(mood)的具体化第52-53页
            3.1.3 具体化策略小结第53页
        3.2 阐释(Elucidation)策略的应用第53-55页
            3.2.1 代词的阐释第54页
            3.2.2 从句的阐释第54-55页
            3.2.3 阐释策略小结第55页
        3.3 前景化(Foregrounding)策略第55-57页
            3.3.1 原因的前景化第55-56页
            3.3.2 前景化策略小结第56-57页
    四 结论第57-59页
参考文献第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:哈萨克斯坦伊斯兰极端主义问题研究
下一篇:韩国现代文学中的南京叙事研究(1919-1945)