摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 プロジェクトの绍介 | 第7-9页 |
1.1 テクストの性质とその分析 | 第7页 |
1.2 翻訳の下准备 | 第7-9页 |
第二章 翻訳の过程 | 第9-13页 |
2.1 翻訳策略の选択 | 第9-12页 |
2.1.1 直訳と意訳 | 第9-11页 |
2.1.2 异质化翻訳 | 第11-12页 |
2.2 訳文の风格及び形成原因 | 第12-13页 |
第三章 訳文の分析及びその解决方案 | 第13-17页 |
3.1 特色のある言叶の翻訳 | 第13-14页 |
3.2 活动に関する奖励·表彰の翻訳 | 第14-15页 |
3.3 连语の翻訳 | 第15-17页 |
第四章 訳文の质のコントワ一ルと依頼者の评价 | 第17-18页 |
4.1 訳文の质のコントロ一ル | 第17页 |
4.2 依頼者の评价 | 第17-18页 |
第五章 结论 | 第18-19页 |
谢辞 | 第19-20页 |
注 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
その他の参考文献 | 第22-23页 |
付录Ⅰ 原文 | 第23-34页 |
付录Ⅱ 訳文 | 第34-50页 |
付录Ⅲ 并行テクスト | 第50-66页 |