摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
引言 | 第9-10页 |
第1章 INSTRUCTION MANUAL FOR OPERATION AND MAINTENANCE–ROTATIVE LABLING MACHINE(节选)汉译简介 | 第10-12页 |
1.1 源语文本的来源 | 第10页 |
1.2 翻译背景及意义 | 第10-12页 |
第2章 INSTRUCTION MANUAL FOR OPERATION AND MAINTENANCE–ROTATIVE LABLING MACHINE(节选)译前准备和分析 | 第12-14页 |
2.1 顺应论简介 | 第12页 |
2.2 源语文本分析 | 第12-13页 |
2.3 翻译工具 | 第13页 |
2.4 翻译工作流程 | 第13-14页 |
第3章 INSTRUCTION MANUAL FOR OPERATION AND MAINTENANCE–ROTATIVE LABLING MACHINE(节选)汉译案例分析 | 第14-20页 |
3.1 词汇选择——语言结构顺应 | 第14-16页 |
3.1.1 介词转译 | 第14-15页 |
3.1.2 词语增补 | 第15-16页 |
3.2 句式顺应——语境关系顺应 | 第16-20页 |
3.2.1 衔接处理 | 第16-17页 |
3.2.2 隐显转换 | 第17-18页 |
3.2.3 语序调整 | 第18-20页 |
第4章 INSTRUCTION MANUAL FOR OPERATION AND MAINTENANCE–ROTATIVE LABLING MACHINE(节选)汉译问题和不足 | 第20-21页 |
结语 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-24页 |
附录1 原文 | 第24-25页 |
附录2 译文 | 第25-26页 |
附录3 原文首译许可 | 第26-27页 |
附录4 译文质量认可 | 第27-28页 |
攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著 | 第28-30页 |
致谢 | 第30页 |