首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论指导下的英汉翻译实践--以《大迁移—移民如何改变世界》的翻译为例

摘要(中文)第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-8页
第一章 翻译原则与过程第8-10页
    1.1 译前分析和译前准备第8-9页
        1.1.1 文本及作者简介第8页
        1.1.2 文本类型第8页
        1.1.3 文本语言定位第8-9页
    1.2 翻译实践报告侧重点第9页
    1.3 翻译报告的结构第9-10页
第二章 理论简介第10-14页
    2.1 德国功能学派第10-12页
    2.2 功能目的论第12-14页
第三章 功能目的论指导下的翻译实践第14-27页
    3.1 翻译纲要第14页
    3.2 功能目的论指导下的翻译实践及其具体翻译方法第14-27页
        3.2.1 词的翻译策略第14-21页
            3.2.1.1 删减第14-15页
            3.2.1.2 增补第15-17页
            3.2.1.3 词义延伸第17-19页
            3.2.1.4 词性转换第19-21页
        3.2.2 语句的翻译第21-27页
            3.2.2.1 调整语序第21-23页
            3.2.2.2 改变语态第23-24页
            3.2.2.3 拆句第24-25页
            3.2.2.4 合句第25-27页
第四章 结论第27-28页
参考文献第28-29页
附录一 英文原文第29-51页
附录二 中文译文第51-68页
在学期间研究成果第68-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:抗癌生物活性肽通过Hedgehog信号通路抑制肺癌细胞增殖和诱导凋亡的作用及机制
下一篇:采煤机系列化产品造型设计研究