摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Research objectives | 第12页 |
1.3 Research significance | 第12-13页 |
1.4 Research questions | 第13-14页 |
1.5 Research methodology | 第14页 |
1.6 Layout of the thesis | 第14-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-23页 |
2.1 Studies on The Three-Body Problem | 第17-18页 |
2.2 Studies on the translation of The Three-Body Problem | 第18-19页 |
2.3 Studies on the Feminist Translation Theory | 第19-21页 |
2.4 Limitations of current studies | 第21-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-37页 |
3.1 Feminism | 第23-25页 |
3.2 Feminism and translation | 第25-27页 |
3.3 An Introduction to the Feminist Translation Theory | 第27-33页 |
3.3.1 History and development of the Feminist Translation Theory | 第27-28页 |
3.3.2 Essence of the Feminist Translation Theory | 第28-31页 |
3.3.3 Major translation strategies of the Feminist Translation Theory | 第31-33页 |
3.4 Feminism-view in The Three-Body Problem | 第33-35页 |
3.5 Application of the Feminist Translation Theory in Ken Liu’s translation of TheThree-Body Problem | 第35-37页 |
Chapter Four The Interpretation on the Absence of Feminism in Ken Liu’sTranslation of The Three-Body Problem | 第37-59页 |
4.1 The introduction to The Three-Body Problem and its English version | 第37-39页 |
4.1.1 Liu Cixin and his The Three-Body Problem | 第37-38页 |
4.1.2 Translator Ken Liu and his translation of The Three-Body Problem | 第38-39页 |
4.2 The analysis on the Feminism in Ken Liu’s translation | 第39-59页 |
4.2.1 Highlight women’s unique characteristics | 第39-45页 |
4.2.2 Shape positive female images | 第45-48页 |
4.2.3 Speak for women’s rights | 第48-52页 |
4.2.4 Downplay men’s strengths | 第52-54页 |
4.2.5 Overstate men’s weaknesses | 第54-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-63页 |
5.1 Major findings of the present study | 第59-60页 |
5.2 Limitations to the present study | 第60-61页 |
5.3 Suggestions for further studies | 第61-63页 |
Reference | 第63-67页 |
Appendix | 第67-69页 |
Acknowledgements | 第69页 |