| 要旨 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| はじめに | 第8-13页 |
| 0.1 研究動機 | 第8页 |
| 0.2 先行研究 | 第8-10页 |
| 0.3 先行研究についての問題点 | 第10-11页 |
| 0.4 動的等価理論について | 第11-13页 |
| 第一章 中日同形語について | 第13-19页 |
| 1.1 中日同形語の定義 | 第13-14页 |
| 1.2 中日同形語の分類 | 第14-15页 |
| 1.3 中日同形語の相違点 | 第15-19页 |
| 第二章 中日同形語に関する実験について | 第19-31页 |
| 2.1 実験内容について | 第19-21页 |
| 2.2 実験から見る問題の分析 | 第21-31页 |
| 2.2.1 問題一--語義の誤解 | 第22-25页 |
| 2.2.2 問題二--中国語の言語使用習慣との食い違い | 第25-26页 |
| 2.2.3 問題三--辞書における語義で機械的な通訳 | 第26-27页 |
| 2.2.4 問題四--感情面の誤り | 第27-29页 |
| 2.2.5 問題五--文体面の誤り | 第29-31页 |
| 第三章:問題点に対する改善策 | 第31-36页 |
| おわりに | 第36-38页 |
| 注釈 | 第38-39页 |
| 参考文献 | 第39-41页 |
| 付録 | 第41-68页 |
| 感謝の言葉 | 第68页 |