首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

视译中中日同形词的汉译

要旨第5-6页
摘要第6页
はじめに第8-13页
    0.1 研究動機第8页
    0.2 先行研究第8-10页
    0.3 先行研究についての問題点第10-11页
    0.4 動的等価理論について第11-13页
第一章 中日同形語について第13-19页
    1.1 中日同形語の定義第13-14页
    1.2 中日同形語の分類第14-15页
    1.3 中日同形語の相違点第15-19页
第二章 中日同形語に関する実験について第19-31页
    2.1 実験内容について第19-21页
    2.2 実験から見る問題の分析第21-31页
        2.2.1 問題一--語義の誤解第22-25页
        2.2.2 問題二--中国語の言語使用習慣との食い違い第25-26页
        2.2.3 問題三--辞書における語義で機械的な通訳第26-27页
        2.2.4 問題四--感情面の誤り第27-29页
        2.2.5 問題五--文体面の誤り第29-31页
第三章:問題点に対する改善策第31-36页
おわりに第36-38页
注釈第38-39页
参考文献第39-41页
付録第41-68页
感謝の言葉第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:补肾健脾,解毒利咽法治疗IgA肾病的临床研究
下一篇:关于视译准备阶段文稿断句的考察