| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第9页 |
| 1.2 Values of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第10-11页 |
| Chapter Two Background of the Original Text | 第11-13页 |
| 2.1 Profile of the Author | 第11页 |
| 2.2 Description of the Original Text | 第11-12页 |
| 2.3 Main Contents of Original Text | 第12-13页 |
| Chapter Three Analysis of the Original Text | 第13-20页 |
| 3.1 Features of Sci-tech Translation | 第13-14页 |
| 3.2 Language Features of the ST | 第14-20页 |
| 3.2.1 Lexical Feature and Its translation | 第14-17页 |
| 3.2.2 Syntax Feature and Its translation | 第17-20页 |
| Chapter Four Translation Theories and Methods | 第20-29页 |
| 4.1 Translation Theories | 第20-22页 |
| 4.1.1 Text Type Theory | 第20-21页 |
| 4.1.2 Skopos Theory | 第21-22页 |
| 4.2 Translation Method | 第22-29页 |
| 4.2.1 Literal Translation | 第22-24页 |
| 4.2.2 Addition and Subtraction | 第24-27页 |
| 4.2.3 Conversion | 第27-29页 |
| Chapter Five Conclusion | 第29-31页 |
| References | 第31-32页 |
| AppendixⅠ Source Text | 第32-63页 |
| AppendixⅡ Target Text | 第63-86页 |