首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《来华一妇人》第十五章至第十七章翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 Background Introduction第8页
    1.2 Requirements of the Task第8-9页
    1.3 Significance of the Task第9-10页
    1.4 The Layout of the Report第10-11页
Chapter 2 Pre-task Preparation第11-14页
    2.1 Introduction of the Source Text第11-12页
    2.2 Reference to Parallel Texts on Other Relevant Documents第12-13页
    2.3 Quality Control第13-14页
Chapter 3 Skopos Theory第14-18页
    3.1 Skopos Rule第15页
    3.2 Coherence Rule第15-16页
    3.3 Fidelity Rule第16页
    3.4 The Relationship among the Three Rules第16-18页
Chapter 4 Case Analysis from the Perspective of the Skopos Theory第18-40页
    4.1 Translation of Cultural Words第18-31页
        4.1.1 Translation of Names and Places第19-24页
        4.1.2 Translation of Costumes and Grooming第24-27页
        4.1.3 Translation of Geographical Expressions第27-28页
        4.1.4 Translation of Other Culture-loaded Words第28-31页
    4.2 Translation of Sentences第31-40页
        4.2.1 Translation of Passive Voice第31-35页
        4.2.2 Translation of Inversion Structure第35-37页
        4.2.3 Translation of Serial-verb Construction第37-38页
        4.2.4 Translation of Attributive Clauses第38-40页
Chapter 5 Summary第40-44页
    5.1 Experiences第40-42页
        5.1.1 Further Understanding of Travel Literature第40-41页
        5.1.2 Requirements for the Translator第41-42页
    5.2 Deficiencies and Further Efforts in Translation第42-44页
Bibliography第44-46页
Appendix(Source text and translated text)第46-113页
Acknowledges第113-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:内置洞塞对管流阻力特性影响的试验研究
下一篇:橡胶弹性元件低温承载特性研究