首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《东亚三国古代关系史》(节选)翻译实践报告

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
第一章 翻译项目简介第9-12页
    1.1 项目背景及来源第9页
    1.2 文本简介第9-10页
    1.3 项目意义第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-14页
    2.1 译前分析第12页
    2.2 译前准备第12-13页
    2.3 翻译和校对第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-26页
    3.1 翻译策略与方法第14-15页
        3.1.1 归化与异化第14-15页
        3.1.2 直译与意译第15页
    3.2 翻译的难点及解决策略第15-26页
        3.2.1 直译和音译加注第16-18页
        3.2.2 意译和归化第18-20页
        3.2.3 增删与重组第20-23页
        3.2.4 转换第23-26页
第四章 翻译实践总结第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28-29页
附录1:(原文、译文)第29-65页
附录2:历史人物一览表第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:黄自艺术歌曲的特点浅析--以《点绛唇·赋登楼》《春思曲》为例
下一篇:以歌剧选段《手抚长剑心潮奔涌》为例—谈在民族歌剧人物表演中如何融入中国古典舞“身韵”