首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《嫘祖故事》(第一部分)中英翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9页
    1.3 Structure of the Project第9-11页
Chapter Two Project Description第11-13页
    2.1 Source of the Original Text第11页
    2.2 The Requirements of the Project第11-12页
    2.3 Target Readers第12-13页
Chapter Three Translation Preparation第13-16页
    3.1 Pre-Translational Analysis第13-14页
        3.1.1 Content of the Source Text第13页
        3.1.2 Feature of the Source Text第13-14页
    3.2 The Collection and Reading of Parallel Texts第14页
    3.3 Translation Tools第14-15页
    3.4 Translation Planning第15-16页
Chapter Four Guiding Theory and Case Analysis第16-27页
    4.1 Skopos Theory第16-18页
        4.1.1 Three Rules of Skopos Theory第16-17页
        4.1.2 Guidance of Skopos Theory in the Project第17-18页
    4.2 Case Analysis第18-27页
        4.2.1 The Translation of Spoken Language第18-21页
        4.2.2 The Translation of Chinese Four-Character Phrase第21-23页
        4.2.3 The Translation of Proper Nouns第23-27页
Chapter Five Self-Reflection and Assessment第27-31页
    5.1 Self-Reflection第27-29页
        5.1.1 Experience and Gains第27-28页
        5.1.2 Existing problems and lessons第28-29页
    5.2 Assessment by the supervisor and the foreign teacher第29-31页
Chapter Six Conclusion第31-32页
Acknowledgements第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix I第34-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:浅析箔在绘画中的运用
下一篇:李少文《九歌》组画研究