首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

汉法动物词汇内涵与翻译

Remerciements第1-5页
Résumé第5-6页
摘要第6-9页
INTRODUCTION第9-11页
CHAPITRE I Connotation : définition et caractéristiques第11-20页
   ·Connotation et dénotation : de la logique à la linguistique第11-14页
   ·Types de connotation lexicale第14-17页
   ·Caractéristiques de connotation lexicale第17-20页
CHAPITRE II Connotation socialisée et culture第20-34页
   ·Définition de la culture第20-22页
   ·Connotation socialisée et conditions naturelles第22-24页
   ·Connotation socialisée et littérature第24-26页
   ·Connotation socialisée et religion第26-29页
   ·Connotation socialisée et structure sociale第29-30页
   ·Connotation socialisée et langue第30-32页
   ·Conclusion第32-34页
CHAPITRE III Comparaison des connotations des lexiques des animaux du fran ais et du chinois第34-48页
   ·Connotation des lexiques des animaux : un phénomène culturel第34-36页
   ·Comparaison des connotations des lexiques des animaux第36-46页
     ·Termes ayant la même dénotation en fran ais et en chinois第37-45页
       ·Connotation identique第37-39页
       ·Superposition partielle des connotations第39-41页
       ·Connotation différente第41-43页
       ·Vide de connotation第43-45页
     ·Termes à dénotation différente et à connotation identique en fran ais et en chinois第45-46页
   ·Conclusion第46-48页
CHAPITRE IV Application : connotation et traduction第48-60页
   ·Traduction comme une action cibliste第48-50页
   ·Traduisibilité et intraduisibilité de la connotation des lexiques des animaux第50-53页
   ·Deux principes de la traduction des lexiques des animaux第53-55页
   ·Quelques méthodes de traduire la connotation du lexique animal第55-59页
     ·Equivalence figée第55-57页
     ·Explicitation第57-58页
     ·Annotation第58-59页
   ·Conclusion第59-60页
CONCLUSION第60-63页
BIBLIOGRAPHIE第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:“被XX”结构的特征研究及其流行原因分析
下一篇:现代汉语“七A八B”格式探讨