Remerciements | 第1-5页 |
Résumé | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
INTRODUCTION | 第9-11页 |
CHAPITRE I Connotation : définition et caractéristiques | 第11-20页 |
·Connotation et dénotation : de la logique à la linguistique | 第11-14页 |
·Types de connotation lexicale | 第14-17页 |
·Caractéristiques de connotation lexicale | 第17-20页 |
CHAPITRE II Connotation socialisée et culture | 第20-34页 |
·Définition de la culture | 第20-22页 |
·Connotation socialisée et conditions naturelles | 第22-24页 |
·Connotation socialisée et littérature | 第24-26页 |
·Connotation socialisée et religion | 第26-29页 |
·Connotation socialisée et structure sociale | 第29-30页 |
·Connotation socialisée et langue | 第30-32页 |
·Conclusion | 第32-34页 |
CHAPITRE III Comparaison des connotations des lexiques des animaux du fran ais et du chinois | 第34-48页 |
·Connotation des lexiques des animaux : un phénomène culturel | 第34-36页 |
·Comparaison des connotations des lexiques des animaux | 第36-46页 |
·Termes ayant la même dénotation en fran ais et en chinois | 第37-45页 |
·Connotation identique | 第37-39页 |
·Superposition partielle des connotations | 第39-41页 |
·Connotation différente | 第41-43页 |
·Vide de connotation | 第43-45页 |
·Termes à dénotation différente et à connotation identique en fran ais et en chinois | 第45-46页 |
·Conclusion | 第46-48页 |
CHAPITRE IV Application : connotation et traduction | 第48-60页 |
·Traduction comme une action cibliste | 第48-50页 |
·Traduisibilité et intraduisibilité de la connotation des lexiques des animaux | 第50-53页 |
·Deux principes de la traduction des lexiques des animaux | 第53-55页 |
·Quelques méthodes de traduire la connotation du lexique animal | 第55-59页 |
·Equivalence figée | 第55-57页 |
·Explicitation | 第57-58页 |
·Annotation | 第58-59页 |
·Conclusion | 第59-60页 |
CONCLUSION | 第60-63页 |
BIBLIOGRAPHIE | 第63-65页 |