Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Table of Contents | 第6-7页 |
Chapter 1 An Analysis of the Original Text | 第7-10页 |
·Background of the Text | 第7-8页 |
·Characteristics of the Text | 第8页 |
·Cultural Connotation of the Text | 第8-10页 |
Chapter 2 An Overview of the Translation of the Text | 第10-14页 |
·Process of Translation | 第10-11页 |
·Theories Involved | 第11-13页 |
·Methods of Translation | 第13-14页 |
Chapter 3 The Translation Methods and the Analysis of Specific Examples | 第14-21页 |
·Amplification | 第14-15页 |
·Omission | 第15-16页 |
·Conversion | 第16-18页 |
·Inversion | 第18-19页 |
·Repetition | 第19页 |
·Negation | 第19-21页 |
Chapter 4 The Cultural Phenomena of the Text | 第21-24页 |
·The Existence of Multi-culture | 第21-22页 |
·The Cultural Differences between Chinese and Western Table Manners | 第22-24页 |
Chapter 5 Conclusion | 第24-26页 |
·Summary of the Translation Practice | 第24页 |
·Significance for Future Practice | 第24-26页 |
References | 第26-27页 |
Appendix Ⅰ English Version | 第27-56页 |
Appendix Ⅱ Chinese Version | 第56-84页 |
Acknowledgements | 第84页 |