功能派译论指导下的新闻编译
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
引言 | 第8-10页 |
第1章 翻译研究的功能派理论 | 第10-20页 |
·赖斯的文本类型理论 | 第10-12页 |
·功能类别说 | 第10-11页 |
·局限性 | 第11-12页 |
·曼特瑞的翻译行为论 | 第12-14页 |
·翻译行为 | 第12-13页 |
·翻译过程的参与者 | 第13页 |
·译界对行为论的评价 | 第13-14页 |
·弗米尔的目的论及其他 | 第14-16页 |
·目的论 | 第14-15页 |
·翻译纲要 | 第15-16页 |
·评价 | 第16页 |
·诺德的功能加忠诚理论 | 第16-20页 |
·功能主义方法论 | 第17-18页 |
·核心概念 | 第18-19页 |
·诺德理论的缺陷 | 第19-20页 |
第2章 新闻编译 | 第20-32页 |
·历史及现状 | 第20-21页 |
·编译的必要性 | 第21-26页 |
·中西新闻差异互补 | 第21-24页 |
·迎合国际新闻报道惯例 | 第24-25页 |
·提高国际报道时效 | 第25页 |
·树立正确舆论导向 | 第25-26页 |
·编译的难点 | 第26-28页 |
·时间、地点、人物 | 第26页 |
·我国外交政策 | 第26-27页 |
·内容题材 | 第27-28页 |
·新闻编译的手段 | 第28-32页 |
·改写与整理 | 第28-30页 |
·保持新闻的特色 | 第30-32页 |
第3章 以功能派译论分析新闻编译实例 | 第32-51页 |
·原文分析 | 第32-35页 |
·翻译策略 | 第35-39页 |
·翻译过程 | 第39-51页 |
·参与者 | 第39-42页 |
·应遵循的原则 | 第42-51页 |
结语 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-54页 |
附录 崛起的中国需要解决国内问题 | 第54-57页 |
致谢 | 第57-58页 |