首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译的角度对比研究英汉语篇照应手段

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Literature Review第10-14页
   ·Cohesion Studies abroad第10-11页
   ·Cohesion Studies at home第11-12页
   ·The Oratorical text第12-13页
   ·Summary第13-14页
Chapter Three Framework for Analysis第14-22页
   ·Text and discourse第14-19页
     ·Cohesion and coherence第15-16页
     ·Halliday’s reference theory第16-18页
     ·The relationship between functional linguistics and pragmatics第18-19页
   ·Contrastive analysis第19-21页
   ·reference in the oratorical text第21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Four Contrastive Analysis第22-39页
   ·Anaphoric reference and types of reference第22-23页
   ·Personal reference第23-29页
     ·Exophoric use of the first, second person and endophoric use of the third person第25-26页
     ·Singular and plural use of the first person第26-27页
     ·Use of “they”and “他们/它们”第27-28页
     ·Use of the reflexive pronoun第28-29页
   ·Demonstrative Reference第29-33页
     ·“this/that”and “这/那”第29-32页
     ·Definite article “the”第32-33页
   ·Comparative Reference第33-36页
     ·General and particular comparison第34-35页
     ·Generalized situational referent第35-36页
   ·Zero Reference第36-38页
     ·Zero reference in Chinese第37页
     ·Zero reference in English第37-38页
   ·Summary第38-39页
Chapter Five The Translation of Reference in Oratorical Text第39-46页
   ·Translation and Cohesion第39-40页
   ·The translation of reference第40-44页
     ·Translation of personal reference第40-42页
     ·Translation of demonstrative reference第42-44页
     ·Translation of comparative reference第44页
   ·Summary第44-46页
Conclusion第46-48页
Acknowledgements第48-49页
Source of Data第49-50页
Bibliography第50-52页
Appendix第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:膝关节多自由度动态应力测试系统研制
下一篇:中国传统庭院式民居空间对当代住宅空间的影响