首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文学文体学角度看《名利场》之翻译

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 A Brief Review on the Study of Style in Translation第12-26页
   ·Style vs. Content: Two Contrastive Perspectives of Style第12-18页
     ·Style as Separated from Content─A Kind of Dualism第12-15页
     ·Style as Part of Content─A Kind of Monism第15-18页
   ·A Stylistic Approach to Translation in the West第18-21页
   ·Study of Stylistic Translation in China第21-26页
     ·Overview第21-24页
     ·Shen Dan’s Model第24-26页
Chapter 2 Literary Stylistics as an Intermediary Discipline第26-41页
   ·Style and Stylistics第26-31页
     ·Definition of Style第26-29页
     ·Types of Stylistics第29-31页
   ·Basics of Literary Stylistics第31-38页
     ·Definition of Literary Stylistics第32-33页
     ·Object and Task of Literary Stylistics第33-34页
     ·Basic Analytic Procedure of Literary Stylistics第34-35页
     ·Two Key Concepts in Literary Stylistics第35-38页
   ·Application of Literary Stylistics to Fictional Translation第38-41页
Chapter 3 Translation of Style in Vanity Fair: A Case Study第41-72页
   ·A Brief Introduction to Vanity Fair and Its Author第41-43页
   ·A Contrastive Study of Two Chinese Versions in Light of Stylistic Approach第43-72页
     ·Stylistic Analysis at the Lexical Level第43-52页
       ·Register第44-47页
       ·Illogicality第47-50页
       ·Paraphrase第50-52页
     ·Stylistic Analysis at the Syntactic Level第52-61页
       ·Syntax and Prominence第52-54页
       ·Syntax and Pace第54-58页
       ·Syntax and Characterization第58-61页
     ·Stylistic Analysis at the Graphological Level第61-64页
     ·Stylistic Analysis Concerning Figures of Speech第64-72页
       ·Metaphor第65-66页
       ·Satire第66-70页
       ·Hyperbole第70-72页
Conclusion第72-74页
References第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:基于SWMM的棕榈泉小区非点源污染负荷研究
下一篇:上消化道早期癌的内镜诊断及其临床病理分析