首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联视角下的翻译质量研究

Abstract (Chinese)第1-5页
Abstract (English)第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Aims of Research第9-10页
   ·Organization of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-29页
   ·An Overall View of the Issue第12-17页
     ·Anecdotal and Subjective Approach第13-14页
     ·Response-oriented Approach第14-15页
     ·J.House's Model第15-17页
   ·Some Main Opinions about the Issue第17-23页
     ·Yah Fu's "Xin Da Ya"第18-19页
     ·Nida's Functional Equivalence第19-21页
     ·Peter Newmark's Communicative Translation第21-23页
   ·The Consistency of the Three Translation Theories第23-26页
     ·Faithfulness to the Original第23-25页
     ·Great Attention to the Readership第25-26页
   ·Some Disputes on Traditional Equivalence-based Translation Theories第26-29页
Chapter Three Relevance Theory and its Applications to Translation第29-41页
   ·Cognitive Approach第29-31页
   ·The Superiority of Relevance-theoretic Approach第31-33页
   ·Theories Concerning Relevance第33-36页
     ·Relevance Theory第33-35页
     ·Optimal Relevance第35-36页
   ·Relevance Theory in Translation第36-41页
     ·Translation as Communication第36-39页
     ·Relevance-theoretic Approach to Translation第39-41页
Chapter Four Relevance Theory and the Quality of Translation第41-58页
   ·Relevance as One of the Criteria to Judge Translation第41-43页
   ·Interpretive Resemblance and Faithfulness第43-48页
   ·Optimal Relevance and the Quality of Translation第48-52页
   ·Relevance-theoretic Context第52-58页
Chapter Five Conclusion第58-62页
   ·Major Findings第58-60页
   ·Significance of the Study第60-61页
   ·Suggestions for Further Research第61-62页
Bibliography第62-66页
Acknowledgements第66-67页
攻读学位期间发表的学术论文第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:“五四”至三十年代随笔创作研究
下一篇:心型脂肪酸结合蛋白在川崎病患儿中的变化及其临床意义