Chapter 1 Introduction | 第1-14页 |
·Significance of the Study | 第10-11页 |
·Sample Collecting | 第11页 |
·Research Methodology | 第11-12页 |
·Preview of Each Chapter | 第12页 |
·Summary | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-27页 |
·Cultural Difference and Translation | 第14-16页 |
·Functional Views on Translation and Intercultural Communication | 第14-16页 |
·Translating as an Intercultural Action | 第15-16页 |
·Translating as a Communicative Action | 第16页 |
·Equivalence v.s. Adequacy | 第16-18页 |
·Functional Approaches | 第18-23页 |
·An Introduction to “Function” | 第18页 |
·Functional Approaches to Translation | 第18-22页 |
·Skopostheorie: the Top ranking Rule | 第18-20页 |
·Functional Typology | 第20-22页 |
·Loyalty Revisited | 第22-23页 |
·Researches and Applications of Functionalist Theory in Other Sectors | 第23-26页 |
·In International Community | 第24页 |
·In China | 第24-25页 |
·Criticism | 第25-26页 |
·Summary | 第26-27页 |
Chapter 3 A Functional Text typology Analysis of Tourist Information | 第27-32页 |
·A Text type Analysis of Tourist Information | 第27-29页 |
·Definition | 第27页 |
·Text Type and Function as Publicity and Promotion | 第27-29页 |
·Features: in Language and Form | 第29页 |
·Descriptive Translation Studies (DTS) as Methodology | 第29-30页 |
·Summary | 第30-32页 |
Chapter 4 Analysis of Problems and Errors A Functional Approach | 第32-60页 |
·Translation Process | 第32-34页 |
·Translation Brief | 第32页 |
·Source Text Analysis | 第32-33页 |
·Translation Problems and Errors | 第33-34页 |
·Translation Evaluation | 第34页 |
·Overview of C E Translation of Tourist Information in Beijing | 第34-38页 |
·Linguistic Problems and Errors | 第38-53页 |
·Lexical Level | 第38-44页 |
·Spelling Mistakes | 第38-40页 |
·Diction | 第40-43页 |
·Word Redundancy | 第43-44页 |
·Syntactic Level | 第44-53页 |
·Word for word Translation | 第45-47页 |
·Conjunction | 第47-49页 |
·Subject | 第49-51页 |
·Dangling Modifier | 第51-53页 |
·Cultural Translation Problems and Errors | 第53-59页 |
·Cultureme and Cultural Translation Problems | 第53-54页 |
·Cultural Translation Problems and Errors in Tourist Information | 第54-59页 |
·Historic Events | 第55-56页 |
·Renowned People’s Names | 第56-57页 |
·Place Names | 第57-58页 |
·Chinese Festivals | 第58-59页 |
·Summary | 第59-60页 |
Chapter 5 Conclusion | 第60-64页 |
·Summary of Findings and Implications | 第60-62页 |
·Causes for Translation Problems and Errors in Tourist Information | 第60-61页 |
·Suggestions for Translator Training and Improving Translation Quality | 第61-62页 |
·Limits and Suggestions for Further Study | 第62-64页 |
·Limits of the Thesis | 第62-63页 |
·Suggestions for Further Study | 第63-64页 |
Bibliography | 第64-66页 |
Appendix | 第66-72页 |