首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能派理论看旅游资料汉译英的错误与问题

Chapter 1 Introduction第1-14页
   ·Significance of the Study第10-11页
   ·Sample Collecting第11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·Preview of Each Chapter第12页
   ·Summary第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-27页
   ·Cultural Difference and Translation第14-16页
     ·Functional Views on Translation and Intercultural Communication第14-16页
       ·Translating as an Intercultural Action第15-16页
       ·Translating as a Communicative Action第16页
   ·Equivalence v.s. Adequacy第16-18页
   ·Functional Approaches第18-23页
     ·An Introduction to “Function”第18页
     ·Functional Approaches to Translation第18-22页
       ·Skopostheorie: the Top ranking Rule第18-20页
       ·Functional Typology第20-22页
     ·Loyalty Revisited第22-23页
   ·Researches and Applications of Functionalist Theory in Other Sectors第23-26页
     ·In International Community第24页
     ·In China第24-25页
     ·Criticism第25-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter 3 A Functional Text typology Analysis of Tourist Information第27-32页
   ·A Text type Analysis of Tourist Information第27-29页
     ·Definition第27页
     ·Text Type and Function as Publicity and Promotion第27-29页
     ·Features: in Language and Form第29页
   ·Descriptive Translation Studies (DTS) as Methodology第29-30页
   ·Summary第30-32页
Chapter 4 Analysis of Problems and Errors     A Functional Approach第32-60页
   ·Translation Process第32-34页
     ·Translation Brief第32页
     ·Source Text Analysis第32-33页
     ·Translation Problems and Errors第33-34页
     ·Translation Evaluation第34页
   ·Overview of C E Translation of Tourist Information in Beijing第34-38页
   ·Linguistic Problems and Errors第38-53页
     ·Lexical Level第38-44页
       ·Spelling Mistakes第38-40页
       ·Diction第40-43页
       ·Word Redundancy第43-44页
     ·Syntactic Level第44-53页
       ·Word for word Translation第45-47页
       ·Conjunction第47-49页
       ·Subject第49-51页
       ·Dangling Modifier第51-53页
   ·Cultural Translation Problems and Errors第53-59页
     ·Cultureme and Cultural Translation Problems第53-54页
     ·Cultural Translation Problems and Errors in Tourist Information第54-59页
       ·Historic Events第55-56页
       ·Renowned People’s Names第56-57页
       ·Place Names第57-58页
       ·Chinese Festivals第58-59页
   ·Summary第59-60页
Chapter 5 Conclusion第60-64页
   ·Summary of Findings and Implications第60-62页
     ·Causes for Translation Problems and Errors in Tourist Information第60-61页
     ·Suggestions for Translator Training and Improving Translation Quality第61-62页
   ·Limits and Suggestions for Further Study第62-64页
     ·Limits of the Thesis第62-63页
     ·Suggestions for Further Study第63-64页
Bibliography第64-66页
Appendix第66-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:县级供电企业股份制改造可行性研究--××市代管制供电企业股份制改造方案设计与评价
下一篇:利用SNMP代理技术改进DDN网管系统