| OUTLINE | 第1-6页 |
| ABSTRACT(IN CHINESE) | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-10页 |
| INTRODUCTION | 第10-12页 |
| CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW | 第12-32页 |
| ·Western Translation Theories | 第13-21页 |
| ·Traditional Western Translation Theories | 第13-18页 |
| ·Translation Theories from the End of 18~(th_ Century to 19~(th) Century | 第18-20页 |
| ·Translation Theories in 20~(th) Century | 第20-21页 |
| ·Translation Theories in China | 第21-28页 |
| ·Translation Theories in Ancient China | 第21-23页 |
| ·Translation Theories in Qing Dynasty | 第23-25页 |
| ·Translation in Modern China | 第25-28页 |
| ·The Cultural Shift in Translation Studies | 第28-32页 |
| CHAPTER TWO CULTURE, LANGUAGE AND TRANSLATION | 第32-44页 |
| ·What Is Culture.... | 第32-35页 |
| ·The Definitions of Culture | 第32-33页 |
| ·The Features of Culture | 第33-34页 |
| ·Internationalization of Culture | 第34-35页 |
| ·Language and Culture | 第35-37页 |
| ·Culture and Translation | 第37-40页 |
| ·The Relationship between Culture and Translation | 第37-38页 |
| ·Translatability of Culture | 第38-40页 |
| ·Translation from the Cultural Perspective--Cultural Translation | 第40-41页 |
| ·Issues in Cultural Translation | 第41-44页 |
| CHAPTER THREE PRINCIPLES FOR CULTURAL TRANSLATION | 第44-62页 |
| ·Translation Principles --Domestication or Foreignization | 第44-54页 |
| ·Domestication | 第47-50页 |
| ·Foreignization | 第50-53页 |
| ·Foreignization -- a Principle from the Perspective of Cultural Translation | 第53-54页 |
| ·Translation Principles from a Pragmatic View--Perlocutionary Analogy | 第54-60页 |
| ·What Is a Speech Act? | 第55-56页 |
| ·Three Kinds of Acts | 第56页 |
| ·The Significance of Speech Act Theory in Translation | 第56-58页 |
| ·Perlocutionary Analogy in Translation | 第58-60页 |
| ·Domestication and Perlocutionary Analogy | 第60-62页 |
| CHAPTER FOUR STRATEGIES OF CULTURAL TRANSLATION AND THEIR PRACTICE | 第62-98页 |
| ·Literal Translation | 第62-74页 |
| ·Zero Translation--Transliteration and Transference | 第74-77页 |
| ·Annotation | 第77-84页 |
| ·Contextual amplification | 第84-89页 |
| ·Conversion | 第89-92页 |
| ·Paraphrase | 第92-98页 |
| CHAPTER FIVE IMPLICATIONS FOR TRANSLATION PRACTICE | 第98-104页 |
| ·Cultural Awareness in Translation | 第98-100页 |
| ·Attitudes toward SL Culture and TL Culture | 第100-101页 |
| ·Foreignization Comes First | 第101-104页 |
| CONCLUSION | 第104-106页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第106-109页 |
| APPENDIX | 第109-110页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第110页 |