首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文化翻译策略与实践

OUTLINE第1-6页
ABSTRACT(IN CHINESE)第6-8页
ABSTRACT第8-10页
INTRODUCTION第10-12页
CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW第12-32页
   ·Western Translation Theories第13-21页
     ·Traditional Western Translation Theories第13-18页
     ·Translation Theories from the End of 18~(th_ Century to 19~(th) Century第18-20页
     ·Translation Theories in 20~(th) Century第20-21页
   ·Translation Theories in China第21-28页
     ·Translation Theories in Ancient China第21-23页
     ·Translation Theories in Qing Dynasty第23-25页
     ·Translation in Modern China第25-28页
   ·The Cultural Shift in Translation Studies第28-32页
CHAPTER TWO CULTURE, LANGUAGE AND TRANSLATION第32-44页
   ·What Is Culture....第32-35页
     ·The Definitions of Culture第32-33页
     ·The Features of Culture第33-34页
     ·Internationalization of Culture第34-35页
   ·Language and Culture第35-37页
   ·Culture and Translation第37-40页
     ·The Relationship between Culture and Translation第37-38页
     ·Translatability of Culture第38-40页
   ·Translation from the Cultural Perspective--Cultural Translation第40-41页
   ·Issues in Cultural Translation第41-44页
CHAPTER THREE PRINCIPLES FOR CULTURAL TRANSLATION第44-62页
   ·Translation Principles --Domestication or Foreignization第44-54页
     ·Domestication第47-50页
     ·Foreignization第50-53页
     ·Foreignization -- a Principle from the Perspective of Cultural Translation第53-54页
   ·Translation Principles from a Pragmatic View--Perlocutionary Analogy第54-60页
     ·What Is a Speech Act?第55-56页
     ·Three Kinds of Acts第56页
     ·The Significance of Speech Act Theory in Translation第56-58页
     ·Perlocutionary Analogy in Translation第58-60页
   ·Domestication and Perlocutionary Analogy第60-62页
CHAPTER FOUR STRATEGIES OF CULTURAL TRANSLATION AND THEIR PRACTICE第62-98页
   ·Literal Translation第62-74页
   ·Zero Translation--Transliteration and Transference第74-77页
   ·Annotation第77-84页
   ·Contextual amplification第84-89页
   ·Conversion第89-92页
   ·Paraphrase第92-98页
CHAPTER FIVE IMPLICATIONS FOR TRANSLATION PRACTICE第98-104页
   ·Cultural Awareness in Translation第98-100页
   ·Attitudes toward SL Culture and TL Culture第100-101页
   ·Foreignization Comes First第101-104页
CONCLUSION第104-106页
BIBLIOGRAPHY第106-109页
APPENDIX第109-110页
ACKNOWLEDGEMENT第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:温室电动爪式松土机的研制
下一篇:英语专业学习者听力学习策略调查研究