首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论古诗英译中音乐性的传递

英文摘要第1-7页
Acknowledgements第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
 A. A brief generalization of the common features of poetry第10-12页
 B. The current studies of musicality in the field of English translation of Chinese classical poems第12-15页
Chapter 2 Musicality in Poetry第15-28页
 A. Sound Devices and Effects第15-24页
  1. Sound effects in English poetry第15-20页
  2. Sound effects in Chinese classical poems第20-24页
 B. Rhythm第24-27页
  1. Rhythm in English poetry第24-25页
  2. Rhythm in Chinese第25-27页
 C Theoretical basis of musical effects第27-28页
Chapter 3 The Principles of Translation第28-36页
 A. The intention of the original text第29-34页
  1. To know thoroughly the meaning of the original text第29-31页
  2. To analyze the manner of the text第31-34页
 B. The intention of the translator第34-35页
 C. The readership and the setting of the text第35-36页
Chapter 4 Methods of Translation Concerning the Musicality in Poetry第36-46页
 A. Imitation of the original way of expression第36-39页
 B. Reproduction of the original musical effects第39-41页
 C. Compensation第41-43页
 D. Addition of musicality to poems in the process of translation第43-46页
Chapter 5 Limitations to the Transference of Musicality in Poem Translation第46-49页
 A. Limitations of the musicality-meaning association itself第46-47页
 B. Limitations of translatability第47-49页
Chapter 6 Conclusion第49-51页
Endnotes:第51-54页
Bibliography第54-57页
Papers Produced in 1999-2002第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:内皮素-1基因表达与应激性溃疡关系的实验研究
下一篇:多功能阳离子聚丙烯酰胺的研究