Acknowledgements | 第1-5页 |
论文摘要 | 第5-6页 |
英文摘要 | 第6-7页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter 1 Social and Historical Status of the Analects of Confucius and the Translation of Chinese classics in Modern and Contemporary Times | 第9-13页 |
1.1 Social and Historical Importance of the Analects of Confucius | 第9-10页 |
1.2 Translation of Analects and other Confucian Classics during History | 第10-13页 |
Chapter 2 Retranslation Study and My Approach in This Thesis | 第13-22页 |
2.1 Retranslation Study | 第13-18页 |
2.2 Methodology of This Thesis | 第18-22页 |
Chapter 3 Comparative Study of the Six Versions of the Analects of Confucius---from Macro Point of View | 第22-43页 |
3.1 Differences in Layout of Different Intentions | 第22-28页 |
3.2 Reception Study and Standards on How to Translate Classics Such as the Analects of Confucius | 第28-43页 |
Chapter 4 Comparative Study of the Six Versions of the Analects of Confucius---from Micro Point of View | 第43-69页 |
4.1 Choices of Language Varieties | 第43-48页 |
4.2 The Causes of Different Understanding | 第48-55页 |
4.3 Some Practical Problems in Translating Cultural Heritage in the Analects of Confucius | 第55-69页 |
Conclusion | 第69-73页 |
Notes | 第73-74页 |
Works Cited | 第74-77页 |