首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《论语》六个英文译本的比较研究

Acknowledgements第1-5页
论文摘要第5-6页
英文摘要第6-7页
Introduction第7-9页
Chapter 1 Social and Historical Status of the Analects of Confucius and the Translation of Chinese classics in Modern and Contemporary Times第9-13页
 1.1 Social and Historical Importance of the Analects of Confucius第9-10页
 1.2 Translation of Analects and other Confucian Classics during History第10-13页
Chapter 2 Retranslation Study and My Approach in This Thesis第13-22页
 2.1 Retranslation Study第13-18页
 2.2 Methodology of This Thesis第18-22页
Chapter 3 Comparative Study of the Six Versions of the Analects of Confucius---from Macro Point of View第22-43页
 3.1 Differences in Layout of Different Intentions第22-28页
 3.2 Reception Study and Standards on How to Translate Classics Such as the Analects of Confucius第28-43页
Chapter 4 Comparative Study of the Six Versions of the Analects of Confucius---from Micro Point of View第43-69页
 4.1 Choices of Language Varieties第43-48页
 4.2 The Causes of Different Understanding第48-55页
 4.3 Some Practical Problems in Translating Cultural Heritage in the Analects of Confucius第55-69页
Conclusion第69-73页
Notes第73-74页
Works Cited第74-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:有限元软件计算结果可视化处理在生产实践中的应用
下一篇:运输包装智能CAD系统的研究