Acknowledgements | 第1-6页 |
中文摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Need for the study | 第10-11页 |
·Objectives of the study | 第11页 |
·Methods of the study | 第11-12页 |
·Organization of the thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature review | 第14-20页 |
·Contemporary cognitive linguistic theories | 第14-15页 |
·Conceptual Metaphor Theory (CMT) | 第14页 |
·Conceptual Blending Theory (CBT) | 第14-15页 |
·Iconic theory | 第15页 |
·Two views on the study of idioms | 第15-16页 |
·The traditional view of idioms | 第16页 |
·The cognitive linguistic view of idioms | 第16页 |
·Previous studies of idioms | 第16-19页 |
·Studies in China | 第16-17页 |
·Studies abroad | 第17-19页 |
·Definitions and characteristics of idioms | 第17-18页 |
·Cognitive mechanisms of idioms | 第18-19页 |
·Summary | 第19-20页 |
Chapter 3 Chinese and English idioms based on ICM | 第20-26页 |
·What is ICM? | 第20-21页 |
·ICMs in Chinese coordinated idioms and their English counterparts | 第21-26页 |
·Two-image-source idioms vs one-image-source ones | 第21-23页 |
·The general principles behind Chinese and English idioms | 第23-26页 |
Chapter 4 Idiomatic meaning construction based on CBT | 第26-34页 |
·Two ways of study of meaning construction | 第26-28页 |
·Two types of blending based on CBT | 第28-34页 |
·Blending in a successive way | 第28-30页 |
·Blending in parallel | 第30-34页 |
Chapter 5 Iconicity in Chinese and English idioms | 第34-39页 |
·Three types of iconicity | 第34-38页 |
·Imagic iconicity | 第34-35页 |
·Diagrammatic iconicity | 第35-37页 |
·Iconic proximity between Chinese and English idioms | 第35-36页 |
·Iconic quantity between Chinese and English idioms | 第36-37页 |
·Iconic symmetry between Chinese and English idioms | 第37页 |
·Metaphorical iconicity | 第37-38页 |
·Summary | 第38-39页 |
Chapter 6 Anthropological motivation for idioms | 第39-47页 |
·Cognitive models and cultural models | 第39-40页 |
·Cultural models between China and western countries | 第40-47页 |
·Dialectic-synthetic thinking vs metaphysic-analytic thinking | 第42-45页 |
·Dialectics vs metaphysics | 第42-44页 |
·Synthetic thinking vs analytic thinking | 第44-45页 |
·Perceptive subjectivity vs logical objectivity | 第45-47页 |
Chapter 7 Implications of the study for translation | 第47-52页 |
·Translation in nature | 第47页 |
·The translation of idioms: difficulties | 第47-49页 |
·The translation of idioms: strategies | 第49-52页 |
Chapter 8 Findings and conclusions | 第52-54页 |
·Major findings of the study | 第52页 |
·Limitations and suggestions for further research | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
Appendix | 第57-61页 |
读研期间发表的论文 | 第61-62页 |