Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
1.1 Research Background | 第10-12页 |
1.2 Purpose and Significance of Research | 第12-13页 |
1.3 Methodology of Research | 第13-14页 |
1.4 Structure of Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
2.1 Previous studies on Intertextuality | 第15-17页 |
2.2 Previous Studies on Subtitle Translation | 第17-22页 |
2.2.1 Studies Abroad | 第18-20页 |
2.2.2 Studies at Home | 第20-22页 |
2.3 Previous studies on Go T | 第22-24页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第24-31页 |
3.1 The Origin of Intertextuality Theory | 第24-26页 |
3.1.1 Kristeva’s Intertextuality Theory | 第24-25页 |
3.1.2 Barthes’ Intertextuality Theory | 第25-26页 |
3.2 Fairclough’s Intertextuality Theory | 第26-27页 |
3.3 Hatim and Mason’s Intertextuality Theory | 第27-31页 |
3.3.1 Intertextual Signals and Intertextual Reference | 第27-28页 |
3.3.2 Intertextual Space | 第28页 |
3.3.3 Recognition and Transfer of Intertextual Reference | 第28-31页 |
Chapter Four Intertextual Analysis of Subtitle Translation | 第31-67页 |
4.1 The Results and Discussion | 第31-32页 |
4.2 Analysis of Manifest Intertextuality in Subtitles | 第32-51页 |
4.2.1 Parody | 第33-43页 |
4.2.2 Vulgarism | 第43-47页 |
4.2.3 Allusion | 第47-51页 |
4.3 Analysis of Constitutive Intertextuality in Subtitles | 第51-56页 |
4.3.1 Generic Intertextuality | 第51-53页 |
4.3.2 Rhetorical Intertextuality | 第53-56页 |
4.4 Intertextual Approaches to Go T’ Subtitle Translation | 第56-67页 |
4.4.1 Creating Intertextual Space | 第56-60页 |
4.4.2 Retaining Intertextual Space | 第60-62页 |
4.4.3 Reducing Intertextual Space | 第62-63页 |
4.4.4 Replacing Intertextual Space | 第63-67页 |
Chapter Five Conclusion | 第67-69页 |
5.1 Major Findings and Implications | 第67-68页 |
5.2 Limitations of This Research | 第68-69页 |
Bibliography | 第69-73页 |
Acknowledgements | 第73页 |