ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-17页 |
1.1 Project Description | 第13-15页 |
1.2 Requirements from the Client | 第15-16页 |
1.3 Task Description | 第16-17页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第17-22页 |
2.1 Translation Project Management | 第17-20页 |
2.2 Translation Project Manager | 第20-22页 |
CHAPTER III PRE-TRANSLATION PREPARATION | 第22-26页 |
3.1 Glossary | 第22页 |
3.2 Personnel Selection, Timeframe & Emergency Plan | 第22-23页 |
3.3 Problems & Solutions | 第23-26页 |
3.3.1 Inappropriate Distribution of Glossary-making Personnel | 第23-24页 |
3.3.2 Lack of Time Difference Concept | 第24-26页 |
CHAPTER IV PROJECT EXECUTION | 第26-32页 |
4.1 Assignment & Follow-up | 第26-28页 |
4.2 Delivery & Closure | 第28-29页 |
4.3 Problems & Solutions | 第29-32页 |
4.3.1 Not Setting Specific Deadline | 第29-30页 |
4.3.2 Delay of Delivery | 第30-32页 |
CHAPTER V PROJECT ASSESSMENT | 第32-43页 |
5.1 Quality Assessment | 第32-38页 |
5.1.1 Term Consistency | 第32-34页 |
5.1.2 Format | 第34-35页 |
5.1.3 Translation Style | 第35-38页 |
5.2 Cooperation Assessment | 第38-39页 |
5.2.1 Communication | 第38页 |
5.2.2 Cooperation | 第38-39页 |
5.3 Problems & Solutions | 第39-43页 |
5.3.1 Discrepancy with Client on Quality Criteria | 第39-41页 |
5.3.2 Personnel’s Absence from Post Caused by Emergency | 第41-43页 |
CONCLUSION | 第43-45页 |
BIBLIOGRAPHY | 第45-48页 |
APPENDIX 1: Source& Translations (Excerpt) | 第48-55页 |
APPENDIX 2: Client’s Revision (Excerpt) | 第55-63页 |
APPENDIX 3: Glossary | 第63-77页 |