首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Report on the Management of This is Hilong C-E TEP Project

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Project Description第13-15页
    1.2 Requirements from the Client第15-16页
    1.3 Task Description第16-17页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第17-22页
    2.1 Translation Project Management第17-20页
    2.2 Translation Project Manager第20-22页
CHAPTER III PRE-TRANSLATION PREPARATION第22-26页
    3.1 Glossary第22页
    3.2 Personnel Selection, Timeframe & Emergency Plan第22-23页
    3.3 Problems & Solutions第23-26页
        3.3.1 Inappropriate Distribution of Glossary-making Personnel第23-24页
        3.3.2 Lack of Time Difference Concept第24-26页
CHAPTER IV PROJECT EXECUTION第26-32页
    4.1 Assignment & Follow-up第26-28页
    4.2 Delivery & Closure第28-29页
    4.3 Problems & Solutions第29-32页
        4.3.1 Not Setting Specific Deadline第29-30页
        4.3.2 Delay of Delivery第30-32页
CHAPTER V PROJECT ASSESSMENT第32-43页
    5.1 Quality Assessment第32-38页
        5.1.1 Term Consistency第32-34页
        5.1.2 Format第34-35页
        5.1.3 Translation Style第35-38页
    5.2 Cooperation Assessment第38-39页
        5.2.1 Communication第38页
        5.2.2 Cooperation第38-39页
    5.3 Problems & Solutions第39-43页
        5.3.1 Discrepancy with Client on Quality Criteria第39-41页
        5.3.2 Personnel’s Absence from Post Caused by Emergency第41-43页
CONCLUSION第43-45页
BIBLIOGRAPHY第45-48页
APPENDIX 1: Source& Translations (Excerpt)第48-55页
APPENDIX 2: Client’s Revision (Excerpt)第55-63页
APPENDIX 3: Glossary第63-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:普京2014年3月4日记者招待会话语的语言学分析
下一篇:转喻与语言结构间的互动关系