首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

谈科幻小说的翻译策略--《洛卡农的星球》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-16页
    1.1 An introduction to the book第10-13页
    1.2 Ursula K. Le Guin as a science fiction master第13页
    1.3 The incentives for translating the source text第13-14页
    1.4 The features of the source text第14-16页
2. PROCESS DESCRIPTION第16-28页
    2.1 Pre-translation preparations第16-24页
        2.1.1 Dictionaries and references第16-22页
        2.1.2 Translation theories and principles第22-24页
    2.2 The schedule of the translation第24页
    2.3 Post-translation management第24-28页
        2.3.1 Self-proofreading第25-26页
        2.3.2 Peer-proofreading第26页
        2.3.3 Final check by other classmates and the supervisor第26-28页
3. CASE STUDY第28-46页
    3.1 Flexibility in translating vocabularies第28-38页
        3.1.1 Transliteration and free translation第28-31页
        3.1.2 Explanatory translation第31-33页
        3.1.3 Collocative-meaning and contextual-meaning translation第33-38页
    3.2 Naturalization in translating sentences第38-45页
        3.2.1 Restructuring第38-43页
        3.2.2 Rewriting第43-45页
    3.4 Summary第45-46页
4. CONCLUSION第46-49页
    4.1 Major findings and limitations of the translation task第46-47页
    4.2 Implications and suggestions for writing similar reports第47-49页
REFERENCES第49-51页
APPENDICE第51-84页
    Appendix A第51-70页
    Appendix B第70-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:张翎新移民小说创作论
下一篇:急性期脑梗死患者应对方式现况及影响因素分析