摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 翻訳目の説明 | 第7-9页 |
1.1 目標テキストについて | 第7页 |
1.2 目標テキストの翻訳価値 | 第7-9页 |
第二章 翻訳の事前分析と準備 | 第9-12页 |
2.1 翻訳の概 | 第9-10页 |
2.1.1 翻訳の定義 | 第9页 |
2.1.2 翻訳の原則 | 第9-10页 |
2.1.3 翻訳の手 | 第10页 |
2.2 目標テキストの言語特徴 | 第10-11页 |
2.3 翻訳の使用道具と時間の手配 | 第11-12页 |
第三章 翻訳例の分析 | 第12-22页 |
3.1 有詞の翻訳 | 第12-14页 |
3.1.1 直訳 | 第12-13页 |
3.1.2 回訳 | 第13-14页 |
3.1.3 注釈 | 第14页 |
3.2 「~」と「~君」の翻訳 | 第14-16页 |
3.2.1 接頭辞「同」 | 第14-15页 |
3.2.2 苗字の後に付く「君」 | 第15-16页 |
3.3 複文の翻訳 | 第16-22页 |
3.3.1 複文 | 第16-17页 |
3.3.2 分訳 | 第17-22页 |
3.3.2.1 後置法 | 第17-19页 |
3.3.2.2 断訳法 | 第19-22页 |
第四章 まとめ | 第22-23页 |
参考文献 | 第23页 |