首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

MTI学生心理生理因素与翻译能力相关性实证研究

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter1 Introduction第14-18页
    1.1 Research Significance第14-15页
        1.1.1 Developing Translation Pedagogy第14-15页
        1.1.2 Meeting Translation Market Needs第15页
    1.2 Research Purpose and Questions第15-16页
    1.3 Research Methodology第16-17页
    1.4 Organization of the Thesis第17-18页
Chapter 2 Literature Review第18-24页
    2.1 Psycho-physiological Components第18-19页
        2.1.1 The Definition of Psycho-physiological Components第18页
        2.1.2 Psycho-physiological Components in the Model of Translation Competence第18-19页
    2.2 Translation Competence第19-21页
        2.2.1 The Definition of Translation Competence第19-21页
        2.2.2 The Definition of Translation Quality第21页
        2.2.3 A Brief Description of the Relationship between Translation Competence and Translation Quality第21页
    2.3 Empirical Study on Psycho-physiological Components and on Developing Translation Competence第21-23页
        2.3.1 Empirical Study on Psycho-physiological Components第21-22页
        2.3.2 Empirical Study on Developing Translation Competence第22-23页
    2.4 Summary第23-24页
Chapter 3 The Empirical Research第24-30页
    3.1 The Objective of the Empirical Study第24页
    3.2 Research Design第24-29页
        3.2.1 Subjects第24-25页
        3.2.2 The Task第25页
        3.2.3 Research Instruments第25-26页
        3.2.4 Reliability第26-27页
        3.2.5 Validity Control第27-28页
        3.2.6 Data Collection第28页
        3.2.7 Data Processing第28-29页
    3.3 The Structure of the Empirical Study第29-30页
Chapter 4 Results and Discussion第30-47页
    4.1 The Status quo of Translation Competence of MTI Students第30-34页
        4.1.1 The Scores of Translation Test in terms of the Translation Quality第30-31页
        4.1.2 Analysis of the Current MTI students' Translation Competence第31-33页
        4.1.3 The Reasons for the Current Situation of MTI Students' Translation Competence第33-34页
    4.2 Comparing the Differences of Psycho-physiological Components between High-competence Group and Low-competence Group第34-42页
        4.2.1 Findings in Low-competence Group's Psycho-physiological Components第37-39页
        4.2.2 Findings in High-competence Group's Psycho-physiological Components第39-40页
        4.2.3 Differences of Psycho-physiological Components between High-competence Group and Low-competence Group第40-42页
    4.3 Correlation Analysis of Psycho-physiological Components and Translation Competence between High-competence Students and Low-competence Students第42-47页
        4.3.1 The Correlation of Psycho-physiological Components and Translation Competence of Low-competence Students第42-43页
        4.3.2 The Correlation of Psycho-physiological Components and Translation Competence of High-competence Students第43-45页
        4.3.3 Differences in Correlations第45-47页
Conclusion第47-51页
References第51-54页
Appendix A 详细中文摘要第54-57页
Appendix B 关于翻译能力的调查问卷第57-59页
Appendix C 关于笔译译者心理生理因素的调查问卷第59-60页
Appendix D Questions for Post-test Interview第60-61页
Appendix E 英译汉文本第61-62页
Acknowledgments第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:本溪辽砚文化产业园区发展策略研究
下一篇:《新实用汉语课本》中的语用文化探析