首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技文本中认知情态的翻译策略--以《船舶概论》(15章至19章)英译汉为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1. 引言第10-11页
2. 情态系统与认知情态第11-16页
    2.1 情态系统研究综述第11-12页
    2.2 认知情态的表达模式第12-13页
    2.3 中英认知情态的差异第13页
    2.4 科技文中认知情态的具体特征第13-16页
3. 科技文本的特点和翻译原则第16-20页
    3.1 科技文本的特点第16-18页
    3.2 科技文本的翻译原则第18-20页
4. 案例分析:《船舶概论》中的情态分析第20-24页
    4.1 情态动词频率与分布第20-21页
    4.2 其他情态表达模式分析第21-24页
5. 《船舶概论》英译汉中认知情态的翻译策略第24-29页
    5.1 情态极值的转换第24-26页
        5.1.1 极值减弱第24-25页
        5.1.2 极值增强第25-26页
    5.2 情态成分的省略第26-27页
    5.3 语气域的转换第27-29页
        5.3.1 陈述句转祈使句第27页
        5.3.2 疑问句转陈述句第27-29页
6. 结语第29-30页
参考文献第30-31页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第31-32页
附录1 原文第32-52页
附录2 译文第52-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:中国学者英语科技论文引言部分批评性的研究
下一篇:布鲁赫《g小调第一小提琴协奏曲》音乐与演奏分析