首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

英汉通感的认知对比研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第8-9页
Chapter One Basic Understanding of Synaesthesia第9-14页
    1.1 The Definition of Synaesthesia第9页
    1.2 The Creation of Synaesthesia第9-13页
        1.2.1 Physiological Basis for Synaesthesia第9-10页
        1.2.2 Psychological Basis for Synaesthesia第10-13页
    1.3 Major Senses Involved in Chinese and English Synaesthesia第13-14页
Chapter Two Relevant Studies on Synaesthesia at Home and Abroad第14-22页
    2.1 Traditional Research on Synaesthesia at Home and abroad第14-16页
        2.1.1 Traditional Research on Synaesthesia at Home第14-15页
        2.1.2 Traditional perspective on Synaesthesia Abroad第15-16页
    2.2 Cognitive perspective on Synaesthesia at Home and Abroad第16-22页
        2.2.1 Cognitive Perspective on Synaesthesia at Home第17-19页
        2.2.2 Cognitive Perspective on Synaesthesia Abroad第19-22页
Chapter Three Theoretical Basis of the Study第22-31页
    3.1 Conceptual Integration Theory第22-26页
        3.1.1 The Emergence of CIT第22页
        3.1.2 The Definition and Component of CIT第22-26页
        3.1.3 The Significance of CIT第26页
    3.2 Synaesthesia and Conceptual Integration Theory第26-31页
        3.2.1 Input Space第27页
        3.2.2 Cross-Space Mapping第27-28页
        3.2.3 Generic Space第28页
        3.2.4 Blending Space第28-29页
        3.2.5 Emergent Structure第29-31页
Chapter Four Difference and Similarity between English and Chinese Synaesthesia第31-50页
    4.1 Contrast between the Source Domain of English and Chinese Synaesthesia第31-45页
        4.1.1 Touch as the Source Domain in Synaesthesia第32-34页
        4.1.2 Vision as the Source Domain in Synaesthesia第34-36页
        4.1.3 Taste and Smell as the Source Domain in Synaesthesia第36-38页
        4.1.4 Hearing as the Source Domain in Synaesthesia第38-39页
        4.1.5 Mixed Sensations in Synaesthesia第39-40页
        4.1.6 Bitter and“苦”: A case study第40-43页
        4.1.7 Summary of the Similarity and Difference of the Source Domain between Chineseand English Synaesthetic Metaphor第43-45页
            4.1.7.1 Similarities between Chinese and English Synaesthetic Metaphor第44页
            4.1.7.2 Differences between Chinese and English Synaesthetic Metaphor第44-45页
    4.2 Contrast between the Frequency of Senses and Mapping Mode of English and ChineseSynaesthesia第45-50页
        4.2.1 The Frequency of Senses of English and Chinese Synaesthesia第45-48页
        4.2.2 The Mapping Mode of English and Chinese Synaesthesia第48页
        4.2.3 Summary of the Similarities and Differences of the Cognitive Mechanism betweenChinese and English Synaesthetic Metaphor第48-50页
Conclusion第50-53页
Bibliography第53-56页
Appendix第56-70页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第70-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下言语幽默的认知机制研究
下一篇:文化身份的“第三空间”追寻之旅:关于《裸体吃中餐》的后殖民解读