致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
第一章 任务描述 | 第9-11页 |
第一节 任务背景 | 第9页 |
第二节 理论依据 | 第9-11页 |
第二章 任务实施 | 第11-14页 |
第一节 实施过程 | 第11页 |
第二节 翻译难点 | 第11-14页 |
第三章 案例分析 | 第14-27页 |
第一节 专有名词的翻译——增译 | 第14-16页 |
第二节 长句的翻译——调整语序 | 第16-20页 |
第三节 幽默的翻译——直译 | 第20-24页 |
第四节 模糊语的翻译——模糊处理 | 第24-27页 |
第四章 结论 | 第27-29页 |
第一节 对本次口译实践的认识 | 第27-28页 |
第二节 本次口译实践的意义 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附件 | 第30-61页 |