Acknowledgements | 第2-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一部分:翻译《穷白人》(节选) | 第6-57页 |
第二部分:翻译评论《穷白人》翻译策略与技巧分析 | 第57-67页 |
1. 引言 | 第57-59页 |
1.1 作者与作品概况 | 第57-58页 |
1.2 选题理由 | 第58页 |
1.3 评论难点 | 第58-59页 |
1.4 评论重点 | 第59页 |
2. 纽马克的理论以及具体翻译方法的运用 | 第59-66页 |
2.1 纽马克的语义翻译与交际翻译理论概述 | 第59页 |
2.2 语义翻译,准确再现原文风格 | 第59-61页 |
2.3 交际翻译在本次翻译实践中的应用 | 第61-66页 |
2.3.1 语义补充/增译 | 第61-63页 |
2.3.2 语义变通/改译 | 第63-65页 |
2.3.3 句式重整/语序调整 | 第65-66页 |
3. 结语 | 第66-67页 |
参考文献 | 第67-68页 |