| Abstract | 第4页 |
| 中文摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Introduction to the translation task | 第8-9页 |
| 1.1.1 About the author | 第8页 |
| 1.1.2 About the source text | 第8-9页 |
| 1.2 Requirements for the task | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-13页 |
| 2.1 Preparations | 第10-11页 |
| 2.2 Translation procedure | 第11-12页 |
| 2.3 Proofreading | 第12-13页 |
| Chapter Three Case Study: Translation of Kissinger (Chapter 3) | 第13-38页 |
| 3.1 Case study at lexical level | 第13-24页 |
| 3.1.1 Conversion | 第13-19页 |
| 3.1.2 Amplification | 第19-22页 |
| 3.1.3 The use of four-character phrases | 第22-24页 |
| 3.2 Case study at semantic level | 第24-29页 |
| 3.2.1 Semantic extension | 第24-27页 |
| 3.2.2 Semantic variation | 第27-29页 |
| 3.3 Case study at sentential level | 第29-35页 |
| 3.3.1 Reversing the original sequence | 第29-32页 |
| 3.3.2 Division of sentences | 第32-35页 |
| 3.4 Theoretical observations | 第35-38页 |
| Chapter Four Summary and Reflections | 第38-40页 |
| 4.1 Summary | 第38页 |
| 4.2 Reflections | 第38-40页 |
| References | 第40-41页 |
| Appendix | 第41-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |