首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

归化异化理论视角下的中式菜名英译研究--以川菜菜名翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
内容摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-18页
    2.1 The Background Information of Dietary Culture第13-14页
    2.2 The Manifestation of the Diversity in Dietary Culture第14-18页
        2.2.1 Differences of Dietary Values第15页
        2.2.2 Differences in Social-Culture Connotation第15-16页
        2.2.3 Differences in the Structure and Type of Ingredients第16-18页
Chapter 3 Overview of Domestication and Foreignization第18-26页
    3.1 The Reliability and Validity of Translated Dish Names第18-20页
    3.2 Domestication and Foreignization第20-22页
        3.2.1 Definitions of Domestication and Foreignization第20-22页
    3.3 The Limitations of Domestication and Foreignization in theTranslation of Dish Names第22-26页
Chapter 4 Application of Domestication and Foreignization in the Translationof Chinese Dish Names第26-43页
    4.1 The Purpose of the Translation of Dish Names第26-28页
    4.2 The Purpose of Translation Determines the Principles and Methods ofIt第28-29页
    4.3 Foreignization and Its Principle第29-37页
        4.3.1 The Principle of Being Close to the Semantic Meaning inForeignization第29-31页
        4.3.2 Application of Foreignization第31-37页
    4.4 Domestication and Its Principle第37-41页
        4.4.1 The Principle of Culture Dissemination in Domestication第37-38页
        4.4.2 Application of Domestication第38-41页
    4.5 Combination of Foreignization and Domestication第41-43页
Chapter 5 Conclusion第43-47页
References第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:淄博高新区创业政策及效果研究
下一篇:新农村建设背景下服务型乡镇政府的构建研究