首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《伯爵家书》的翻译

摘要(中文)第1-4页
摘要(英文)第4-7页
引言第7-10页
 翻译项目简介及任务描述第7-8页
 翻译评述报告侧重点第8页
 论文基本结构第8-10页
第一章 翻译原则与过程第10-15页
   ·引言第10页
   ·译前分析和准备第10-13页
     ·目标文本类型分析第10-11页
     ·目标文本语言定位第11-13页
   ·原文的理解与表达第13-14页
   ·小结第14-15页
第二章 理论综述第15-18页
   ·引言第15页
   ·语用学与翻译研究第15-16页
   ·语用顺应论对翻译的指导作用第16-17页
   ·小结第17-18页
第三章 翻译范例分析第18-31页
   ·引言第18页
   ·语境关系顺应第18-22页
     ·交际语境第18-20页
     ·语言语境第20-22页
   ·结构顺应第22-26页
     ·词汇翻译第22-24页
     ·句子翻译第24-26页
   ·翻译与动态顺应第26-29页
   ·翻译过程的意识突显第29-30页
   ·小结第30-31页
结论第31-33页
 收获与发现第31页
 问题与不足第31-33页
参考文献第33-34页
附录 1第34-70页
附录 2第70-97页
在学期间研究成果第97-98页
致谢第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:东乡语和兰州方言问候和告别言语行为的语用策略对比研究
下一篇:基于任务教学法的分歧性任务对中国英语学习者口语表达的影响