首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的词类转换—海事文本翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
   ·文本背景介绍第8页
   ·文本来源及委托方要求第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
   ·译前准备第9页
   ·翻译工具及参考文献第9页
   ·翻译过程介绍第9-11页
第3章 翻译问题及解决方案第11-22页
   ·海事文本的特点及其重要性第11-12页
     ·海事文本的词汇特点第11页
     ·海事文本的重要性及其翻译要求第11-12页
   ·海事文本翻译中的词类转换第12-22页
     ·词类转换的理论依据第12-13页
     ·名词转换成动词的现象分析第13-16页
     ·动词转译为名词的现象研究第16-17页
     ·英文形容词在汉译过程中的转换第17-19页
     ·英文介词在汉译过程中的转换第19-20页
     ·英文代词在汉译过程中的转换第20-22页
第四章 翻译实践总结第22-23页
参考文献第23-24页
附录第24-151页
致谢第151-152页
作者简介第152页

论文共152页,点击 下载论文
上一篇:阐述类法律文本英语状语从句汉译实践报告
下一篇:精神卫生法下的民事权利保护