| Acknowledgement | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Abstract | 第9-15页 |
| Introduction | 第15-18页 |
| ·Purpose and significance of the dissertation | 第15-16页 |
| ·Outline | 第16-18页 |
| Chapter One A Review of Studies of Foreignization and Domestication | 第18-28页 |
| ·A review of foreignization and domestication in the West | 第18-21页 |
| ·A brief review of the debate between foreignization and domestication inhistory of China: the long-standing adoption of domestication | 第21-22页 |
| ·A review of a dialectic approach to foreignization and domestication in thenew era of China: more recognition of foreignization | 第22-23页 |
| ·A review of further interpretation and development of foreignization anddomestication in the recent ten years of China: from resistance to compatibility | 第23-26页 |
| ·A review of a deconstructionist approach to Venuti's foreignization | 第23-25页 |
| ·A review of other approaches to foreignization and domestication | 第25-26页 |
| ·Summary | 第26-28页 |
| Chapter Two Derrida's Deconstructionist Approach to Venuti's Foreignization | 第28-39页 |
| ·Structuralism | 第28-31页 |
| ·Benefits of structuralism | 第29-30页 |
| ·Limitations of structuralism | 第30-31页 |
| ·Derrida and deconstruction | 第31-33页 |
| ·Difference | 第31-32页 |
| ·Traces | 第32-33页 |
| ·Venuti's foreignizing translation from the deconstructionist perspective | 第33-37页 |
| ·Subversion of the authority of the original text, canonized cultural values | 第34-35页 |
| ·Indeterminable meaning, abusive fidelity and subjectivity | 第35-37页 |
| ·The problems of Venuti's foreignization | 第37-39页 |
| ·Foreignization:another form of domestication? | 第37-38页 |
| ·Is the subversion of the canonized cultural values invariably necessary? | 第38-39页 |
| Chapter Three Reflection upon Derrida's Deconstruction and Venuti's Foreignization:Deconstructing Dichotomized Contradictions | 第39-50页 |
| ·Derrida's contradictory approach | 第39-45页 |
| ·Contradictory nature:both partial agreement and disagreement with structuralism | 第39-40页 |
| ·A mutual composition of contradictions | 第40-42页 |
| ·Derridian translation:A comparison between presence and absence through difference | 第42-45页 |
| ·Answers to the problems of Venuti's foreignization | 第45-50页 |
| ·Foreignization:visibility of culture itself and immediately others | 第45-48页 |
| ·Subversion:reform and restoration of the receiving culture | 第48-50页 |
| Chapter Four Analysis of Foreignization in Three Translators of David Copperfield | 第50-71页 |
| ·A brief introduction to David Copperfield and three translations | 第50-52页 |
| ·Lin Shu | 第52-60页 |
| ·A brief introduction to Lin Shu's translation strategy | 第52-53页 |
| ·Lin Shu's contribution of foreignization to the poetic development | 第53-56页 |
| ·Lin Shu's immense contradictions in his time | 第56-59页 |
| ·Summary | 第59-60页 |
| ·Dong Qiusi | 第60-64页 |
| ·A brief introduction to Dong Qiusi's translation strategy | 第60页 |
| ·Dong Qiusi's contribution to the poetic development | 第60-63页 |
| ·Dong Qiusi's contradictions in his time | 第63-64页 |
| ·Zhang Guruo | 第64-71页 |
| Chapter Five Analysis of Translating Contradictions in David Copperfield | 第71-90页 |
| ·Contradictions in language style: idiomaticism vs. defamiliarization | 第71-84页 |
| ·On the syntactic level | 第72-77页 |
| ·On the lexical level | 第77-80页 |
| ·On the rhetorical level | 第80-84页 |
| ·Author's intention vs. translator's subjectivity | 第84-88页 |
| ·Contradictions in culture | 第88-90页 |
| Chapter Six Conclusion | 第90-94页 |
| ·Findings | 第90-93页 |
| ·Limitations | 第93-94页 |
| Bibliography | 第94-98页 |