首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《构造地震中的人为因素》翻译实践报告

Acknowledgements第5-7页
Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One The Introduction of the Project第9-11页
    1.1 The Background of the Author: Adushkin第9页
    1.2 Research Objectives.第9页
    1.3 The Structure of the Report第9-11页
Chapter Two Process of the Translation第11-15页
    2.1 Before Translation第11-12页
        2.1.1 Search for Materials第11页
        2.1.2 Features of Scientific Translation and Language第11-12页
        2.1.3 Scientific Translation第12页
    2.2 The Difficulties in Translation第12页
    2.3 Proofreading第12-15页
Chapter three Theoretical Frame Work for This Translation Practice第15-21页
    3.1 The Definition of Stylistics第15页
    3.2 Stylistic Analysis第15-16页
    3.3 The Stylistic Features of Source Text第16-20页
        3.3.1 At Lexical Level第16-17页
        3.3.2 At Syntactic Level第17-19页
        3.3.3 At Semantic Level第19-20页
    3.4 The Translation from Stylistic Perspective第20-21页
Chapter Four Translation Methods and Example Analysis第21-29页
    4.1 Translation Methods on Lexical Level第21-23页
        4.1.1 Translation of Technical Words第21-22页
        4.1.2 Translation of Semi-technical Words第22-23页
    4.2 Translation Methods on Syntactic Level第23-26页
        4.2.1 Translation of Long and Complicated Sentences第23-24页
        4.2.2 Translation of Sentences in Passive Voice第24-26页
    4.3 Translation Methods on Semantic Level第26-28页
        4.3.1 Adding Logic Connectors第26-27页
        4.3.2 Amplification第27-28页
    4.4 Summary第28-29页
Chapter Five Some Problems and Expectations第29-30页
Bibliography第30-31页
Tectonic Earthquakes of Anthropogenic origin第31-51页
构造地震中的人为因素第51-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:论医疗损害赔偿责任的认定与处理
下一篇:倓虚法师及其佛学思想研究