摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
TABLE OF CONTENTS | 第9-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-18页 |
·Significance of the Study | 第11-12页 |
·Theoretical significance | 第11-12页 |
·Practical significance | 第12页 |
·Literature Review | 第12-17页 |
·Organization of This Thesis | 第17-18页 |
Chapter Two METHODOLOGY | 第18-21页 |
·Research questions | 第18页 |
·Data sources | 第18-19页 |
·Research method | 第19-20页 |
·Data Analysis | 第20-21页 |
Chapter Three RESULTS AND DISCUSSION | 第21-48页 |
·Unconventional collocation | 第22-34页 |
·Unconventional collocation of Subject-Verb structure | 第22-26页 |
·Unconventional collocation of Verb-Object structure | 第26-30页 |
·Synesthetic collocation | 第30-32页 |
·Unconventional collocation of idiom | 第32-34页 |
·Unconventional application of rhetoric device | 第34-46页 |
·Novel simile | 第34-39页 |
·Similes featuring synesthetic experience | 第35-37页 |
·Strange and grotesque similes | 第37-39页 |
·Metaphor and limited point of view of character | 第39-42页 |
·Imaginative Personification | 第42-46页 |
·Summary | 第46-48页 |
Chapter Four CONCLUSION | 第48-53页 |
·Major Findings | 第48-50页 |
·Implications for Translation Practice | 第50-51页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第51-53页 |
REFERENCES | 第53-55页 |