首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国先锋派小说英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
TABLE OF CONTENTS第9-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-18页
   ·Significance of the Study第11-12页
     ·Theoretical significance第11-12页
     ·Practical significance第12页
   ·Literature Review第12-17页
   ·Organization of This Thesis第17-18页
Chapter Two METHODOLOGY第18-21页
   ·Research questions第18页
   ·Data sources第18-19页
   ·Research method第19-20页
   ·Data Analysis第20-21页
Chapter Three RESULTS AND DISCUSSION第21-48页
   ·Unconventional collocation第22-34页
     ·Unconventional collocation of Subject-Verb structure第22-26页
     ·Unconventional collocation of Verb-Object structure第26-30页
     ·Synesthetic collocation第30-32页
     ·Unconventional collocation of idiom第32-34页
   ·Unconventional application of rhetoric device第34-46页
     ·Novel simile第34-39页
       ·Similes featuring synesthetic experience第35-37页
       ·Strange and grotesque similes第37-39页
     ·Metaphor and limited point of view of character第39-42页
     ·Imaginative Personification第42-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter Four CONCLUSION第48-53页
   ·Major Findings第48-50页
   ·Implications for Translation Practice第50-51页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第51-53页
REFERENCES第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:汉德赞美语使用行为之对比研究
下一篇:“篇章强化”对中国学生使用英语关系从句的影响